GTC
Verze z 03.04.2024
Skupina HOGO -
Všeobecné podmínky pro pronájem a nábor pracovních sil
PLATNOST
1.1. Tyto všeobecné obchodní podmínky (dále jen „VOP“) se vztahují na veškeré právní vztahy v oblasti zprostředkování práce, vyhledávání pracovních míst, náboru zaměstnanců, personálního a podnikového poradenství, konzultačních služeb (a souvisejících činností) mezi společností ze skupiny HOGO na jedné straně a jejími příslušnými klienty (např. zaměstnavateli) na straně druhé; bez ohledu na to, zda je klient fyzická nebo právnická osoba.
1.2. Pro účely snadnější čitelnosti se v těchto obchodních podmínkách upouští od rozlišování ženského a mužského rodu. Použití mužského tvaru se vztahuje na obě pohlaví.
1.3. Společnostmi skupiny HOGO se v tomto kontextu rozumějí společnost MONTEL GmbH (FN 371426 s, dále jen „MONTEL“), společnost HOGO Holding GmbH (FN 519053p) (dále jen „HH“), společnost HOGO Time Solution GmbH (FN 262358 x, dále jen „HTS“) a společnost HOGO Bau Solution GmbH (FN 108445 d, dále jen „HBS“), jakož i společnost Lokdrive GmbH (FN 493814 y, dále jen „Lokdrive“), společnost HOGO Rail Service GmbH (FN 506719 a, dále jen „Rail Service“) a společnost HOGO Professionals GmbH (FN 544947 v, dále jen „HPG“) (společnosti MONTEL, HH, HTS, HBS, Lokdrive, Rail Service a HPG se dále společně označují jako „skupina HOGO“ nebo „společnosti HOGO“ nebo prostě „my“). Tyto obchodní podmínky se vztahují na všechny uvedené společnosti a jejich obchodní činnost. Smlouvy však vždy uzavírá pouze jedna společnost; nic v těchto obchodních podmínkách nezakládá (spolu)odpovědnost ostatních společností skupiny HOGO.
1.4. Všeobecné obchodní podmínky jsou považovány za přijaté s uzavřením smlouvy, nejpozději však s využitím služby, a stávají se součástí smlouvy uzavřené mezi námi a příslušným zákazníkem.
1.5. Vůči zákazníkům, kteří mají postavení podnikatele ve smyslu rakouského obchodního zákoníku (dále jen „zákazníci-podnikatelé“), platí tyto VOP i pro veškeré budoucí obchody, i když na ně v jednotlivých případech, zejména u budoucích doplňkových nebo následných objednávek, nebude výslovně odkázáno.
1.6. Ve vztahu k podnikatelským zákazníkům platí obchodní podmínky ve znění platném v okamžiku příslušného uzavření smlouvy, které je k dispozici na webových stránkách společností HOGO (www.hogo.cc).
1.7. Dodávky a další služby poskytujeme výhradně na základě obchodních podmínek. Všeobecné obchodní podmínky zákazníka nebo nákupní podmínky zákazníka platí pouze tehdy, pokud byly námi výslovně písemně potvrzeny. Odkaz na přiložené nebo na určitém místě dostupné nebo dosažitelné všeobecné obchodní podmínky zákazníka nebo nákupní podmínky zákazníka se nepovažuje za výslovné písemné potvrzení. Všeobecné obchodní podmínky zákazníka nebo nákupní podmínky zákazníka se považují za vyloučené a je jim tímto odkazem na tyto obchodní podmínky výslovně odporováno. Tento bod 1.7 platí pouze vůči zákazníkům z řad podnikatelů.
UZAVŘENÍ SMLOUVY
2.1. Pokud není výslovně uvedeno jinak, platí všechny nabídky týkající se poskytování pracovních sil v působnosti kolektivní smlouvy pro stavebnictví a stavební průmysl výhradně jako nabídky společnosti HOGO Bau Solution GmbH (FN 108445 d, HBS) a všechny ostatní nabídky výhradně jako nabídky společnosti HOGO Time Solution GmbH (FN 262358 x, HTS).
2.2. Pokud není výslovně dohodnuto jinak, veškeré smlouvy o zprostředkování pracovních sil v oblasti působnosti kolektivní smlouvy pro stavebnictví a stavební průmysl se uzavírají s HOGO Bau Solution GmbH (FN 108445 d, HBS), veškeré ostatní smlouvy o zprostředkování pracovních sil se uzavírají s HOGO Time Solution GmbH (FN 262358 x, HTS).
2.3. Pokud není výslovně dohodnuto jinak, platí, že veškeré nabídky týkající se zprostředkování „profesionálů“ - to znamená zprostředkování zaměstnanců s hrubou měsíční základní mzdou vyšší než 3 000 EUR - jsou nabídkami společnosti HOGO Professionals GmbH (FN 544947 v, HPG) a všechny ostatní nabídky týkající se zprostředkování pracovních sil jsou výhradně nabídkami společnosti HOGO Holding GmbH (FN 519053 p, HH).
2.4. Pokud není výslovně dohodnuto jinak, všechny smlouvy o zprostředkování „profesionálů“ – zprostředkování zaměstnanců s hrubou základní měsíční mzdou přesahující 3 000 EUR – jsou uzavírány se společností HOGO Professionals GmbH (FN 544947 v, HPG) a všechny ostatní smlouvy o zprostředkování pracovních sil jsou uzavírány se společností HOGO Holding GmbH (FN 519053 p, HH).
Veškeré naše nabídky jsou nezávazné.
2.6. Uzavření smlouvy nastává buď podpisem nabídky oběma smluvními stranami, nebo vystavením písemného potvrzení objednávky námi; v každém případě však skutečným nástupem do zaměstnání u zákazníka pracovníky námi poskytnutými nebo zprostředkovanými.
2.7. V případě neexistence dohody o odměně je zaměstnavatel v případě zprostředkování pracovních sil povinen nám zaplatit přiměřenou odměnu, která se bude v případě pochybností řídit naší poslední nabídkou s přihlédnutím k nákladovým nárůstům, ke kterým od té doby došlo (zejména nárůstům mzdových nákladů). Naše nabídky v oblasti zprostředkování pracovních sil však v každém případě vycházejí výlučně z informací, které nám byly známy v době podání nabídky. Následně se objevivší nebo nám zjistitelné informace (např. okolnosti, které by odůvodňovaly vyšší zařazení) nás (bez ohledu na zavinění smluvní strany) opravňují k úpravě ceny vůči zákazníkům-podnikatelům (i zpětně).
V případě absence dohody o odměně v případě personálního zprostředkování je zákazník povinen nám uhradit za každého zprostředkovaného zaměstnance přiměřenou zprostředkovatelskou odměnu, která bude v případě pochybností založena na naší poslední předložené nabídce s přihlédnutím k nákladům, které od té doby vznikly v souvislosti s personálním zprostředkováním (zejména cestovní náklady). V každém případě jsou naše nabídky v oblasti personálního zprostředkování založeny výhradně na těch informacích (zejména profil požadavků a nabídka volného místa), které nám byly známy již při podávání nabídky.
2.9. Přísliby, ujištění a záruky ze strany společnosti skupiny HOGO nebo ujednání odchylující se od těchto VOP v souvislosti s uzavřením smlouvy jsou vůči zákazníkům z řad podnikatelů závazné pouze v případě písemného potvrzení.
2.10. Vůči podnikajícím zákazníkům jsme po dobu trvání smlouvy oprávněni jednostranně upravovat cenu, pokud a v rozsahu, v jakém se náklady, na kterých je naše kalkulace založena (např. mzdové náklady), během trvání smluvního vztahu navýší. Náš ziskový přirážku můžeme zvyšovat v souladu s vývojem indexu spotřebitelských cen 2015.
NAŠE ZÁVAZKY V PŘÍPADĚ ZAMĚSTNÁVÁNÍ PRACOVNÍKŮ PŘES AGENTURU
3.1. Naše služby v oblasti zprostředkování práce zprostředkováváme s ohledem na platné právní předpisy, zejména zákon o zprostředkování práce (AÜG) a příslušnou relevantní kolektivní smlouvu, kterou je pro oblast zprostředkování práce kolektivní smlouva pro živnost zprostředkování práce (AKÜ-KV), v platném znění.
3.2. Předmětem poskytování pracovních sil je poskytnutí pracovníků, nikoli poskytnutí konkrétních služeb. Poskytnutí zaměstnanci pracují pod vedením, pokyny a odpovědností zaměstnavatele. Nezaručujeme žádný pracovní výsledek jakéhokoli druhu.
3.3. Zaměstnavatel má povinnost dohlížet na přiděleného pracovníka, poskytovat mu pokyny a kontrolovat ho. My máme pouze povinnost smluvně zavázat přiděleného pracovníka k dodržování pokynů zaměstnavatele.
3.4. Zaměstnavatel je povinen bez zbytečného odkladu po zahájení práce, nejpozději však během prvních šesti pracovních hodin, prověřit vhodnost a kvalifikaci svěřených pracovníků a případné vady písemně reklamovat. Reklamace (vady) je nutno nám sdělit nejpozději do výše uvedené šestimístné lhůty (povinnost reklamace vad), jinak nárok zaměstnavatele na výměnu, jakož i všechny ostatní případné nároky ze záruky a náhrady škody a nároky vyplývající z omylu ohledně bezvadnosti propadají (promlčení). U vad, které se objeví až později a které by při pečlivém prověření při zahájení práce nebyly zjistitelné (a skutečně ani nebyly zjištěny), platí lhůta pro reklamaci vad šest pracovních hodin od objevení vady, jinak nárok zaměstnavatele na výměnu, jakož i všechny ostatní případné nároky ze záruky a náhrady škody a nároky vyplývající z omylu ohledně bezvadnosti propadají (promlčení).
3.5. V případě oprávněné reklamace zajistíme do tří dnů výměnu za vhodného pracovníka. Další nároky (např. nároky na náhradu škody) neexistují a jsou smluvně vyloučeny.
3.6. Pokud je přidělený pracovník nucen vypovídat jako svědek v řízení, zaměstnavatel mu poskytne volno bez započtení nároku na mzdu a to neovlivňuje náš nárok na mzdu.
POVINNOSTI ZAMĚSTNAVATELE PŘI ZAMĚSTNÁVÁNÍ PRACOVNÍKŮ
4.1. Zákazník je povinen dodržovat veškeré povinnosti zaměstnavatele vyplývající z ustanovení AÜG jakož i dalších pracovněprávních norem, jakož i, pokud se týkají předpisů na ochranu zaměstnanců, zásad rovného zacházení a podobných ustanovení, rovněž povinnosti zaměstnavatele. Je proto zejména povinen dodržovat ustanovení právních předpisů na ochranu zaměstnanců, právních předpisů o zaměstnávání cizinců a právních předpisů o pracovní době. V případě porušení těchto povinností je zákazník povinen nás plně odškodnit a zbavit veškerých právních nároků.
4.2. Okamžitě nám musíte nahlásit, pokud přidělený pracovník poruší své povinnosti. V případě nahlášení nemoci je třeba přidělenému pracovníkovi sdělit, že se musí nahlásit k nemoci i nám.
TĚHOTENSTVÍ PRACOVNÍKA SVĚŘENÉHO ZÁKAZNÍKOVI
Zaměstnavatel je povinen neprodleně informovat příslušného dodavatele o tom, že se dozvěděl o těhotenství pracovníka, který byl přidělen k jeho provozu.
5.2. Po zjištění těhotenství zaměstnankyně dočasně přidělené zaměstnavateli není tomuto zaměstnavateli do zahájení zákazu výkonu práce matky v očekávání (§ 3 MSchG) dovoleno ukončit dočasné přidělení a vrátit těhotnou zaměstnankyni agentuře.
5.3. V případě ohrožení zdraví těhotné dočasně přidělené pracovnice u uživatele je uživatel povinen přijmout nezbytná opatření k odstranění ohrožení pracovnice úpravou pracovních podmínek. Taková úprava může být například přerušení práce dodatečnými přestávkami. Nelze-li pracovní podmínky upravit, je uživatel povinen přijmout nezbytná opatření pro změnu pracoviště těhotné dočasně přidělené pracovnice.
5.4. Zaměstnavatel je povinen zajistit přidělenou těhotnou zaměstnankyni ve svém podniku vždy v souladu s dohodou s příslušnou agenturou. Změny pracovních podmínek provedené zaměstnavatelem se proto musí v každém případě odehrávat v rámci toho, na čem se dohodl s agenturou. Přidělená těhotná zaměstnankyně nemusí přijímat změny svých pracovních podmínek nebo změnu pracoviště, pokud neodpovídají pracovním podmínkám (s ohledem na místo práce, použitelnost a pracovní dobu) stanoveným v oznámení o přidělení.
5.5. Pokud dojde v důsledku těhotenství dočasně přiděleného zaměstnance ke změně pracovního zařazení dočasně přidělené zaměstnankyně v podniku, je zaměstnavatel povinen o této skutečnosti neprodleně informovat agenturu. V takovém případě je zaměstnavatel oprávněn snížit dohodnutou odměnu za dočasné přidělení – sjednanou hodinovou sazbu za poskytnutí pracovní síly s agenturou – o 3,00 EUR za hodinu.
5.6. Zaměstnavatel musí během doby dočasného přidělení těhotné zaměstnankyně do svého podniku dodržovat omezení zaměstnávání stanovená zákonem na ochranu mateřství. Zaměstnavateli proto není dovoleno zaměstnávat dočasně přidělené těhotné pracovníky nad rámec zákonné a kolektivní smlouvou stanovené denní pracovní doby. Stejně tak není zaměstnavateli dovoleno dočasně přidělené těhotné pracovníky zapojovat do těžkých fyzických prací nebo noční práce.
5.7. Zaměstnavatel je dále povinen umožnit těhotným přiděleným pracovnicím si během pracovní doby za vhodných podmínek lehnout a odpočinout (§ 8a zákona o ochraně mateřství).
5.8. V případě porušení povinností zaměstnavatele vyplývajících z bodu 5. těchto VOP je zaměstnavatel povinen poskytovatele zprostit veškeré odpovědnosti a veškerých nároků.
PRACOVNÍ DOBA A ZÁZNAMY PRACOVNÍ DOBY PŘI ZAMĚSTNÁVÁNÍ PRACOVNÍKŮ
6.1. Naše nároky na odměnu se v případě zprostředkování pracovních sil vypočítávají na základě odpracovaných hodin v souladu s individuálně smluvně dohodnutými podmínkami a těmito všeobecnými obchodními podmínkami, přičemž odpracované hodiny zahrnují veškeré hodiny, po které byla daná zprostředkovaná pracovní síla skutečně k dispozici zaměstnavateli (nezávisle na tom, zda zaměstnavatel pracovní sílu využil, či nikoli).
6.2. Nárok na úhradu celého pracovního dne, bez ohledu na skutečný výkon práce, vzniká vždy první den dočasného přidělení (v souladu s modelem pracovní doby v zařízení odběratele).
6.3. Dokumentace odpracované pracovní doby může (ale nemusí) probíhat formou písemných záznamů o hodinách. K tomu je nutné vždy použít formulář, který jsme vydali, pokud neurčíme jinak. Formulář musí být kontrasignován nadřízeným zaměstnance v podniku zaměstnavatele (dílovedoucím, vedoucím party, vedoucím oddělení atd.) (dále jen „nadřízený“). Kontrasignace nadřízeným představuje uznání správnosti hodin uvedených ve formuláři zaměstnavatelem. Zaměstnavatel výslovně zaručuje a zodpovídá za to, že kontrasignující nadřízení disponují dostatečným zastoupením k učinění takového uznání; my můžeme na jeho platnosti spoléhat.
6.4. V případě, že nadřízený odmítne podepsat výkaz pracovní doby, je oprávněný zákazník povinen do dvou pracovních dnů od předložení výkazu pracovní doby námi nebo pracovní silou, která nám byla zapůjčena, písemně nám vysvětlit, proč byl podpis formuláře odmítnut, a přesně uvést, v čem (podle jeho názoru) výkaz pracovní doby neodpovídá skutečnosti (povinnost námítat). V případě, že oprávněný zákazník tuto povinnost námítat nesplní, považují se výkazy pracovní doby i bez podpisu oprávněného zákazníka za schválené a uznané a veškeré námitky proti jejich správnosti jsou vyloučeny.
6.5. Pro jistotu se stanoví, že podpis pracovní doby našimi zaměstnanci nepředstavuje uznání její správnosti. Zejména jsme oprávněni provést dodatečné vyúčtování na základě skutečně vykonané činnosti v případě, že by se později ukázalo, že druh a rozsah zaměstnání převáděného pracovníka byly v záznamech o pracovní době nesprávně uvedeny v naši neprospěch, z jakéhokoli důvodu. Jsme oprávněni uplatnit takové dodatečné vyúčtování až šest měsíců po zjištění okolností, na nichž je založeno, a až tři roky od data původního vyúčtování.
6.6. Nadále ujasňujeme, že nemáme povinnost vést záznamy o odpracovaných hodinách, nýbrž je vedeme výhradně ve vlastním zájmu. Povinnost vést záznamy o pracovní době podle § 26 AZG přísluší výhradně zaměstnavateli.
PŘEDMĚT NAŠEHO VÝKONU PŘI ZPROSTŘEDKOVÁNÍ ZAMĚSTNANCŮ
7.1. Jako zprostředkovatelé zaměstnání radíme našim klientům při hledání a výběru vhodných zaměstnanců. Podrobnosti o náplni práce na u klienta obsazované pracovní pozici a o osobnostním a odborném profilu uchazeče o zaměstnání, kterého bude klientovi zprostředkovat, budou vypracovány po dohodě s klientem v rámci smlouvy o zprostředkování zaměstnání.
7.2. Zprostředkováním pracovní síly se rozumí výhradně zprostředkování služebních smluv mezi zákazníkem a námi doporučenou osobou, přičemž služební smlouva je přímo uzavřena mezi zákazníkem jako zadavatelem služby a námi zprostředkovanou pracovní silou jako poskytovatelem služby.
7.3. Jako zprostředkovatel zaměstnání se budeme snažit, aby námi zprostředkovaní pracovníci disponovali znalostmi a dovednostmi, které co nejvíce odpovídají profilu požadavků klienta, nicméně nemůžeme převzít záruku ani odpovědnost za konkrétní znalosti, dovednosti či kvalifikace zprostředkovaných zaměstnanců. Pokud nebyly sjednány žádné zvláštní dohody o kvalifikaci zaměstnance, považuje se za dohodnutou průměrnou kvalifikaci.
7.4. Klient nám musí při zadání zakázky sdělit informace nezbytné pro výběr personálu. Tyto zahrnují zejména začátek, předpokládanou dobu trvání a místo nasazení do práce, požadovanou kvalifikaci, předpokládanou odměnu za obsazované pozice a s tím související kolektivní smlouvou stanovené zařazení podle kolektivní smlouvy platné v provozu klienta pro srovnatelné zaměstnance na srovnatelné činnosti.
7.5. Zprostředkování zaměstnanců, které provádíme, v žádném případě nenahrazuje důkladné prověření námi doporučených kandidátů ze strany zákazníka. Zákazník je povinen prověřit vhodnost a kvalifikaci osob jímž jsme jej doporučili nebo doporučily. Vytvořením pracovního poměru mezi zákazníkem a kandidátem doporučeným námi, zákazník potvrzuje smluvní plnění ze strany zprostředkovatele práce a přebírá výhradní odpovědnost za učiněný výběr, jakož i za budoucí plnění ze strany kandidáta.
Zprostkovací poplatek
8.1. Za každou pracovní sílu zprostředkovanou klientovi máme nárok na zprostředkovatelskou provizi, která je v zásadě podrobněji popsána a dohodnuta v příslušné zprostředkovatelské smlouvě. Zprostředkovatelská provize závisí na obsazované pozici a požadované kvalifikaci. Úspěšné zprostředkování personálu se považuje za vznik pracovního poměru mezi klientem a osobou navrženou námi.
8.2. Základem pro výpočet zprostředkovatelské odměny je první roční hrubá mzda zprostředkovaného zaměstnance včetně všech variabilních složek odměny, jako jsou zejména odměny, podíly na zisku, provize, paušály za přesčasy a další příplatky; případně zprostředkovatelská odměna uvedená v nabídce. Pokud není dohodnuto jinak, činí naše provize za zprostředkování 25% z výpočtového základu. Pokud nám zákazník nesdělí hrubý roční plat, vypočítá se provize za zprostředkování na základě přiměřeného hrubého ročního platu srovnatelných zaměstnanců na plánovaném pracovišti. Zákazník je povinen nám neprodleně sdělit údaje nezbytné pro správný výpočet provize za zprostředkování.
8.3. Nárok na zprostředkovatelskou provizi vzniká bez ohledu na to, zda je u klienta plánováno zaměstnání jím doporučeného zaměstnance na plný úvazek, částečný úvazek, jako nezávislý pracovník nebo v jakékoli jiné zákonem povolené formě. Roční hrubé výdělky při částečném úvazku a při jakékoli jiné formě zaměstnání budou přepočteny na plný úvazek.
8.4. Pokud je námi doporučený zaměstnanec přijat na jinou pozici, než kterou nám původně sdělil zákazník, nárok na sjednanou provizi za zprostředkování tak jako tak vzniká podle výše uvedených zásad. Totéž platí v případě, že je navázán pracovněprávní vztah mezi společností právně nebo ekonomicky spojenou se zákazníkem a osobou navrženou námi.
8.5. Nárok na provizi za zprostředkování vzniká, pokud není dohodnuto jinak, uzavřením pracovního poměru mezi zákazníkem a kandidátem jím navrženým nebo nástupem zaměstnance do práce, pokud je písemná pracovní smlouva uzavřena teprve později. Není přitom rozhodné, zda navržený zaměstnanec skutečně disponuje kvalifikací uvedenou v profilu požadavků zákazníka, nebo zda úmyslně uvedl nepravdivé údaje. Těchto údajů se při prověřování uchazečů vždy velmi pečlivě ujímáme, ale neručíme za nepravdivá tvrzení uchazečů. Pokud některá ze smluvních stran pracovního poměru ukončí pracovní poměr před nástupem do práce, nárok na provizi za zprostředkování a úhradu nákladů ze všech ostatních dohodnutých a poskytnutých služeb přesto zůstává v platnosti.
8.6. Nárok na zprostředkovatelskou provizi nám vzniká i v případě, že pracovní poměr mezi klientem a jím námi navrženým uchazečem bude navázán do 12 měsíců od předložení profilu uchazeče. Klient je povinen nás písemně informovat o jakémkoli druhu zaměstnání navrženého námi uchazeče do dvou týdnů od vzniku pracovního poměru. Na vyžádání jsme oprávněni požádat o kopii uzavřené pracovní smlouvy.
8.7. Pokud zákazník včas neoznámí podle bodu 8.6, jsme oprávněni požadovat dvojnásobek námi náležejícího zprostředkovatelského poplatku.
8.8. Pokud bychom klientovi kdykoli doporučili kandidáta, který se již nezávisle na naší činnosti u klienta ucházel o zaměstnání před doporučením, musí nás o tom klient neprodleně informovat. Pokud se tato informace neposkytne a s tímto zaměstnancem je navázán pracovní poměr, považuje se kandidát za námi doporučeného.
8.9. Veškeré náklady spojené se zprostředkováním zaměstnanců, jako jsou zejména cestovní náklady (např. úřední sazba za kilometr, jízdenka na vlak, letenka, náklady na hotel, denní/noční paušály), budou fakturovány zákazníkovi v skutečné výši. To se týká jak našich nákladů, tak nákladů navrhovaných zaměstnanců zákazníkovi.
8.10. Dodatečné náklady požadované klientem nebo námi považované za účelné inzertní akce nebo podobné služby budou fakturovány klientovi včetně daní a poplatků a budou splatné klientem po obdržení faktury, bez ohledu na úspěšné ukončení smluvního vztahu.
8.11. Zákazník není oprávněn započítávat pohledávky ani nároky vůči nám s provizí za zprostředkování nebo si provizi zadržet.
8.12. Pokud na žádost zákazníka poskytneme služby, které nejsou součástí dohodnutého rozsahu služeb, jsme oprávněni tyto služby zákazníkovi vyúčtovat zvlášť. Nebude-li dohodnuto jinak, platí, že byla dohodnuta přiměřená odměna.
PLATEBNÍ PODMÍNKY, ÚROKY Z PRODLENÍ A VÝBĚRY
9.1. V případě dočasného přidělení pracovníků standardně fakturujeme měsíčně; máme však právo fakturovat i v kratších intervalech. Odměna za dočasné přidělení je splatná zákazníkem, navíc k zákonné dani z přidané hodnoty v příslušné zákonné výši, bez jakýchkoli srážek a bez náhrady nákladů.
9.2. V případě zprostředkování zaměstnání vystaví Poskytovatel Klientovi fakturu za zprostředkovací poplatek a za veškeré služby související s konkrétním zprostředkováním pracovní síly. Zprostředkovatelský poplatek je Klient povinen zaplatit navíc k zákonné dani z přidané hodnoty v příslušné zákonné výši, bez jakýchkoli slev a bezplatně.
9.3. Fakturace probíhá jak při zprostředkování práce, tak při vyhledávání personálu výhradně elektronicky. Zákazník se zavazuje sdělit svou e-mailovou adresu, která bude za tímto účelem použita. Doručení faktury e-mailem je dostatečné; pasivně oprávněným k převzetí je navíc každý zaměstnanec nebo jiný zástupce zákazníka-podnikatele, který s námi komunikoval v rámci objednávky.
9.4. Pokud není dohodnuto jinak, je splatnost faktur vystavených zákazníkovi 8 dní (s jedním bankovním pracovním dnem na rozmyšlenou).
Podnikatelští zákazníci jsou povinni zkontrolovat námi vystavené faktury do sedmi dnů od jejich obdržení a v případě (údajných) nesprávností nás o tom písemně informovat. V případě, že od vás v uvedené lhůtě neobdržíme oznámení/námitku, jsou veškeré námitky proti správnosti faktury a v ní obsažených položek faktury vyloučeny a nelze je již dodatečně uplatnit.
9.6. Platby smí být prováděny výhradně na námi sdělená bankovní spojení. Platby v hotovosti nejsou povoleny a nejsou splněním dluhu. V žádném případě nejsou námi přidělení zaměstnanci oprávněni k výběru peněz a platby jim nejsou splněním dluhu.
9.7. Zákazník je povinen nám při zahájení zakázky sdělit své identifikační číslo pro účely DPH. Poskytnuté služby budou fakturovány s připočtením 20 % DPH. Pokud daňová povinnost podle § 19 odst. 1a zákona o DPH z roku 1994 (stavební práce) přechází na zákazníka, je povinen nás na tento přechod upozornit, čímž bude fakturace provedena bez DPH.
9.8. Pokud budeme vymáhat splatné pohledávky vůči podnikatelům, je podnikatel povinen nás zprostit všech nákladů, výdajů a dalších výloh spojených s vymáháním našich pohledávek a zbavit nás veškeré odpovědnosti.
9.9. Pro mimosoudní vymáhání náleží našim zástupcům, advokátům, náhrada nákladů podle ustanovení zákona o tarifu advokátů (RATG) a Autonomních honorářových kritérií (AHK), přičemž se odchylně od výše uvedených právních předpisů dohodlo, že prosté mimosoudní výzvy se budou odměňovat podle tarifní položky 2 a podrobné mimosoudní výzvy podle tarifní položky 3A (vždy bez paušální sazby) a zákazník-podnikatel je povinen nahradit tuto částku.
9.10. Vůči podnikatelům platí úroky z prodlení ve výši zákonné sazby úroků z prodlení.
9.11. Nedoporučujeme poskytovat zapůjčené pracovníky na zálohách na mzdu ani na jiné půjčky. Pokud se však zákazník rozhodne poskytnout zálohu na mzdu nebo půjčku, musí nás o tom neprodleně informovat, abychom ji mohli případně z důvodu vstřícnosti zohlednit při zpracování mezd. V žádném případě však nejsme povinni zohlednit ani refundovat zálohy na mzdu nebo jiné půjčky poskytnuté zapůjčeným pracovníkům bez našeho souhlasu a neneseme za to žádnou odpovědnost. Zapůjčení pracovníci nemají žádnou zástupní moc zavázat nás právními jednáními.
Převzetí přidělených pracovníků
10.1. Bude-li poskytnutá pracovní síla během stanovené minimální doby nasazení ze strany odběratele (klienta) převzata jako zaměstnanec nebo osoba podobná zaměstnanci do smluvního vztahu, bude odběrateli (klientovi) účtována přiměřená náhrada nákladů za vzniklé výdaje, v závislosti na délce nasazení, kvalifikaci pracovní síly a nákladech na nábor.
10.2. Minimální doba nasazení pro nekvalifikované nebo méně kvalifikované pracovníky činí 6 celých kalendářních měsíců. Minimální doba nasazení pro kvalifikované pracovníky činí 9 celých kalendářních měsíců, pro administrativní a technické pracovníky pak 12 celých kalendářních měsíců. Pro upřesnění: Minimální doba nasazení slouží výhradně jako definice pro ustanovení tohoto bodu 7.; nikoli však jako minimální doba trvání smlouvy mezi zákazníkem a naším smluvním vztahem.
10.3. V případě převzetí dočasně nasazeného zaměstnance před uplynutím níže uvedených lhůt bude zadavateli za vzniklé náklady na nábor účtována přiměřená náhrada ve výši 25 % hrubého ročního platu převzatého zaměstnance.
10.4. Převzetí námi svěřených pracovních sil do pracovního poměru jako zaměstnanců nebo osob s postavením podobným zaměstnancům ve smyslu tohoto bodu 7. se považuje za zaměstnání svěřených pracovních sil u zaměstnavatele prostřednictvím podniku, který působí ve stejném oboru podnikání jako my (poskytování personálu/zprostředkování pracovních sil).
10.5. V případě, že zadavatel uzavře s kandidátem, kterého jsme mu doporučili, pracovní smlouvu na dobu neurčitou ve lhůtě uvedené v bodě 7.2 od prvního sdělení jména, je rovněž povinen uhradit náhradu nákladů ve výši 25 % hrubého ročního platu přetáhnutého zaměstnance.
10.6. Pro výpočet náhrady nákladů se vychází z hrubé měsíční mzdy za plný pracovní úvazek (v případě zkráceného pracovního úvazku se hrubá měsíční mzda přepočítá na plný úvazek), odvedeného pracovníka, zaokrouhlené na nejbližších 250 EUR. Hrubá měsíční mzda se skládá z hrubé měsíční mzdy/platu (fixní částky), které společnost HOGO Time Solution GmbH nabízí nebo s nímž se domluvila pro převzatého pracovníka, plus paušální částky za přesčasy a poměrné mimořádné platby, jakož i předpokládané navýšení v prvním roce služby a průměr případných provizí, bonusů a příplatků v prvním roce služby. Minimální odměna činí 2 000 EUR.
Doba trvání agenturního zaměstnávání
11.1. Pokud v jednotlivém případě není sjednáno dočasné přidělení na určitou dobu, provádějí se dočasná přidělení pracovníků na dobu neurčitou a obě strany je mohou vypovědět v souladu se sjednanou výpovědní lhůtou k dohodnutému termínu ukončení výpovědi. Pokud není sjednáno jinak, platí pro pracovníky dvou týdenní a pro zaměstnance čtyř týdenní lhůta a jako termín ukončení výpovědi se sjednává konec každého měsíce.
11.2. Kromě toho máme vůči zákazníkům z řad podnikatelů právo k kdykoli uplatnitelnému řádnému ukončení smlouvy bez dodržení lhůt. Při uplatnění tohoto práva (a pouze v tomto případě) jsme povinni nezapočítat do fakturace poslední tři pracovní dny před ukončením smlouvy.
11.3. Jsme však v každém případě oprávněni vypovědět smlouvu i předčasně bez dodržení lhůt nebo termínů, pokud existuje důležitý důvod. Důležitým důvodem se v tomto kontextu zejména rozumí: a) pokud je zákazník i přes upomínku v prodlení se zaplacením déle než 14 dní, b) pokud zákazník vytrvale porušuje zákonná nebo smluvní ustanovení, úřední předpisy nebo omezení, zejména předpisy na ochranu zaměstnanců, c) pokud zákazník nesplní svou povinnost vedení, dohledu nebo péče vůči svěřeným pracovním silám, d) pokud je proti majetku zákazníka zahájeno insolvenční řízení nebo je zamítnuto zahájení takového řízení z důvodu nedostatku krytí nákladů, nebo e) v provozu zákazníka probíhá stávka nebo výluka a nelze s touto dohodnout uspokojivé řešení. Pokud je smlouva ukončena z důvodu zavinění zákazníka, nelze vůči nám uplatňovat žádné nároky jakéhokoli druhu.
11.4. Dále se zaměstnavatel zavazuje nést veškeré náklady spojené s tzv. „hromadnými výpověďmi“, které spustí systém včasného varování podle § 45a AMFG u AMS. To znamená, že zaměstnavatel je povinen zaplatit dohodnutou odměnu za zprostředkování zprostředkovateli jak po dobu ochranné lhůty podle § 45a odst. 2 AMFG, tak i po následné zákonné nebo kolektivní výpovědní lhůtě, která musí být dodržena.
- VÝPOVĚĎ SMLOUVY O ZPROSTŘEDKOVÁNÍ
12.1. Smlouvu o zprostředkování personálu mohou obě smluvní strany kdykoli vypovědět s dodržením 14denní výpovědní lhůty. Pokud bude pracovní smlouva mezi zákazníkem a kandidátem, kterého jsme doporučili, uzavřena po výpovědi smlouvy o zprostředkování personálu, náleží nám přesto plná výše zprostředkovatelské provize.
ZÁRUKA
13.1. V případě zprostředkování práce budeme pečlivě vybírat pracovníky, které vám zprostředkujeme. Garantujeme základní pracovní schopnost a ochotu pracovat, stejně jako obecnou vhodnost zprostředkovaného pracovníka pro dohodnutou činnost, ale nikoli zvláštní kvalifikaci zprostředkovaného pracovníka, určitou kvalitu odvedené práce nebo konkrétní pracovní úspěch. Proto jsme povinni poskytnout zvláštní kvalifikaci zprostředkovaného pracovníka pouze v případě, že byla výslovně dohodnuta ve smlouvě. Nedojde-li k jiné dohodě, zodpovídáme pouze za průměrnou profesní a odbornou způsobilost zprostředkovaného pracovníka. Pokud neuzavřeme výslovnou dohodu týkající se jazykových znalostí, zodpovídáme pouze za naprosto nezbytnou minimální úroveň jazykových znalostí pro dané použití zprostředkovaného pracovníka (např. „stavební němčina“ při nasazení ve stavebnictví).
13.2. Naši zákazníci jsou povinni bezodkladně po zahájení prvního přidělení zaměstnance keContratistas zkontrolovat vhodnost přiděleného pracovníka, jakož i jeho kvalifikaci a jazykové znalosti. Jakékoli nedostatky musí být u nás uplatněny do šesti hodin od prvního přidělení pracovníka, jinak jsou nároky ze záruky a náhrady škody vyloučeny. Skryté a zjevné vady nebo vady vzniklé po zahájení přidělení musí být u nás uplatněny do tří pracovních dnů po jejich zjištění (vady z důvodu nedostavení se na pracoviště však odlišně již do šesti hodin), jinak jsou nároky ze záruky a náhrady škody vyloučeny.
13.3. V oblasti vyhledávání a zprostředkování zaměstnanců můžeme zaručit pouze řádný postup při výběru kandidátů. Neodpovídáme za to, že kandidát, kterého jsme vybrali nebo doporučili v souladu s řádným metodickým postupem, splní všechna očekávání zákazníka nebo dosáhne určitých výsledků. Pokud zákazník zjistí nedostatky v našich službách, je povinen je písemně oznámit do tří pracovních dnů.
13.4. Jako domluvené vlastnosti ve smyslu § 922 odst. 1 ABGB vůči zákazníkům-podnikatelům platí zásadně pouze ty vlastnosti, které byly výslovně a písemně dohodnuty. Dodržení jiných vlastností je, pokud je to právně možné, vyloučeno. Dále se vůči zákazníkům-podnikatelům vylučuje jakákoliv záruka za obvykle předpokládané vlastnosti ve smyslu
13.5. § 922 odst. 1 ABGB, pokud je to právně možné, vyloučeno.
13.6. Presumpce vad dle § 924 ABGB je vyloučena ve vztahu k firemním zákazníkům; vady musí vždy prokazovat zákazník.
ZODPOVĚDNOST
14.1. V zásadě nenese odpovědnost za škody (věcné škody, krádeže, škody na zdraví, finanční škody), které zaměstnanci předané nebo zprostředkované námi způsobí zákazníkovi v rámci své činnosti u zákazníka nebo v souvislosti s touto činností (to platí výslovně i v případě, že zákazník využívá předané nebo zprostředkované pracovní síly – s naším vědomím nebo bez něj – v souvislosti s otázkami nakládání s penězi nebo cennými papíry nebo manipulace s citlivým zbožím nebo nebezpečnými nástroji), ledaže by nám v tomto případě byla vybrána chyba, kterou musí ve všech případech prokázat a doložit zákazník. Ustanovení § 1298 ABGB se ve vztahu k podnikatelským zákazníkům vylučuje.
14.2. Pokud najatí pracovníci provádějí služební cesty služebními osobními automobily zaměstnavatele, přebírá zákazník odpovědnost za případné škody způsobené nehodou na těchto osobních automobilech, druhé straně nehody a/nebo třetím stranám a výslovně nás z jakékoli odpovědnosti zprošťuje. Pokud najatý pracovník používá k plnění své pracovní činnosti pracovní nástroje, stroje, vozidla apod. zákazníka, neneseme odpovědnost za škody na nich nebo jimi způsobené. Před předáním vozidel nebo strojů najatému pracovníkovi je zaměstnavatel povinen na vlastní odpovědnost zkontrolovat, zda najatý pracovník v době uvedení do provozu disponuje oprávněním potřebným k řízení nebo ovládání takových vozidel nebo strojů.
14.3. Nenísíme odpovědnost za škody, které vzniknou v důsledku nedostavení se svěřených pracovníků (ať už z důvodu nemoci, nehody nebo z jiných příčin); pokud nám zde nenáleží zavinění, které je v každém případě zákazníkem tvrzeno a prokázáno. To platí i v případě, že se svěření pracovníci nedostaví první den. Ustanovení § 1298 ABGB je vůči podnikatelským zákazníkům vyloučeno. Rovněž se vylučuje případné přičtení zavinění svěřených pracovníků nám v souladu s ustanovením § 1313a ABGB.
14.4. Za porušení smluvních nebo před-smluvních povinností, zejména za nemožnost plnění nebo prodlení, ručíme za majetkové škody pouze v případě úmyslu nebo hrubé nedbalosti. Tento bod 14.4 je vůči veškerým ostatním ustanovením o odpovědnosti těchto všeobecných obchodních podmínek zvláštní normou a v případě rozporů má přednost.
14.5. Ve vztahu k podnikatelským zákazníkům jsou promlčecí lhůty podle § 1489 ABGB zkráceny tak, že nároky na náhradu škody vůči společnosti skupiny HOGO musí být uplatněny soudně do šesti měsíců od okamžiku, kdy došlo ke znalosti škody a škůdce, nejpozději však do pěti let od uzavření smlouvy, jinak nárok zaniká, přičemž podání námitky proti nároku na platbu mimo soudní řízení není výslovně považováno za uplatnění nároku.
14.6. Vůči podnikatelům je odpovědnost, bez ohledu na právní základ odpovědnosti (smlouva, delikt, objektivní odpovědnost nebo jiný právní základ), pokud je to právně přípustné, omezena na nižší ze tří následujících částek: (a) skutečná výše krytí případného pojištění odpovědnosti uzavřeného námi nebo (b) hodnota zakázky smlouvy, jejíž povinnosti porušila dotčená společnost skupiny HOGO, nebo (c) částka 5 000 EUR (pět tisíc eur). Toto omezení platí i pro škodu na věci, kterou jsme případně převzali ke zpracování.
14.7. S výhradou jakýchkoli odchylných ustanovení v těchto obchodních podmínkách je jakákoli odpovědnost vůči zákazníkovi za přerušení výroby, ušlý zisk, zmařené náklady, ztrátu užívání, ztrátu smlouvy nebo jakoukoli jinou následnou škodu, jakož i za smluvní pokuty vzniklé zákazníkovi, vyloučena.
14.8. Odpovědnostní doložka se vztahuje i na nároky vůči našim zaměstnancům, zástupcům a pomocníkům z titulu škod, které způsobí zákazníkovi bez ohledu na jakoukoli smlouvu, kterou s ním uzavřeli.
14.9. Před uvedením vozidel a/nebo strojů do provozu je zákazník povinen zkontrolovat platnost oprávnění k řízení, resp. obsluze těchto vozidel/strojů v době uvedení do provozu; to nezávisle na jakémkoli případném ujištění z naší strany.
14.10. V případě, že přidělený pracovník vykonává služební cesty vlastním osobním automobilem pro zákazníka, zákazník nás zprostí veškeré odpovědnosti v tomto ohledu.
14.11. Pokud a v rozsahu, v jakém může zákazník uplatnit pojistné plnění ze své vlastní pojistné smlouvy nebo pojistné smlouvy uzavřené ve prospěch zákazníka (např. pojištění odpovědnosti, havarijní pojištění, pojištění přepravy, pojištění proti požáru, pojištění přerušení provozu a další) za škody, za které neseme odpovědnost, zavazuje se zákazník uplatnit pojistné plnění a naše odpovědnost se v tomto rozsahu omezuje na nevýhody, které zákazníkovi vzniknou uplatněním tohoto pojištění (např. vyšší pojistné).
14.12. Budou-li proti nám uvaleny sankce, vyžádány doplatky mezd a/nebo budou orgány požadovány záruky z důvodu nesprávných nebo neúplných informací poskytnutých zaměstnavatelem v souladu se zákonem o mzdovém a sociálním dumpingu, nese za tyto sankce, doplatky mezd a z nich vyplývající nevýhody pro nás plnou odpovědnost zákazník/podnikatel.
14.13. V případě zprostředkování zaměstnání neručíme za výběr kandidáta, kterého jsme doporučili, ani za platnost pracovních a pobytových povolení nezbytných k výkonu práce v podniku klienta. Dále neručíme za správnost údajů a předložených dokumentů uvedených kandidáty, zejména pokud jde o kvalifikaci.
Ochrana osobních údajů a povinnost mlčenlivosti
15.1. Smluvní strany budou provozní a obchodní tajemství, která se dozví v rámci spolupráce, považovat za důvěrná po neomezenou dobu.
15.2. Pokud získají svěřené pracovní síly přístup k provozním a/nebo obchodním tajemstvím nebo důvěrným informacím zákazníka, zákazník na tuto skutečnost neprodleně upozorní příslušnou společnost skupiny HOGO a my poté smluvně zavážeme naše zaměstnance k zachování provozních a obchodních tajemství zaměstnavatele (zákazníka) (jinak k tomu nenese naše strana žádnou povinnost). V žádném případě nepřebíráme odpovědnost za dodržování dohod o mlčenlivosti našimi zaměstnanci a vylučujeme veškeré související nároky na náhradu škody. Zákazníkovi zůstává možnost uzavřít s přidělenou pracovní silou vlastní prohlášení o mlčenlivosti.
15.3. Pokud našim zákazníkům předáváme osobní údaje, zejména zvláštní kategorie osobních údajů nebo údaje o trestných činech uchazečů, kandidátů, dočasně přidělených nebo zprostředkovaných pracovníků, nebo pokud tito zpracovávají takové údaje od dočasně přidělených nebo zprostředkovaných pracovníků, musí příslušný zákazník dodržovat zákonné předpisy. To zahrnuje mimo jiné povinnost nepředávat dokumenty k žádostem a údaje o kandidátech třetím stranám, v případě potřeby je opravit a po odpadnutí účelu je vymazat/zablokovat. Předáním osobních údajů zákazníkovi se zákazník stává správcem těchto osobních údajů ve smyslu nařízení o ochraně osobních údajů (EU) 2016/679 (GDPR). Použití takových námi zákazníkovi předaných osobních údajů pro jiné účely než pro (i) posouzení a výběr navrhovaných kandidátů, (ii) dočasné přidělení a nasazení dočasně přidělených pracovníků ve vlastním provozu, resp. (iii) splnění zákonných povinností zákazníka, je nepřípustné a tímto se výslovně zakazuje.
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
16.1. Je-li provozovna zadavatele postižena stávkou nebo výlukou, musíme o tom být neprodleně informováni a v takovém případě podle § 9 AÜG platí okamžitý zákaz zaměstnávání přidělených pracovníků.
16.2. Zapracování proti našim nárokům je přípustné pouze tehdy, pokudprotinároky zákazníka buď byly námi výslovně uznány, nebo byly pravomocně soudně rozhodnuty. Toto ustanovení platí pouze vůči zákazníkům, kteří jsou podnikatelé.
16.3. Pokud by jednotlivá ustanovení těchto VOP byla neplatná, nebude tím dotčena platnost ostatních ustanovení. Společnosti skupiny HOGO a podnikatel-zákazník se tímto společně zavazují – s ohledem na princip poctivosti smluvních stran – sjednat náhradní ujednání, které se co nejvíce přiblíží ekonomickému výsledku neplatného ustanovení.
16.4. Platí rakouské právo s vyloučením rozhodných a kolizních norem mezinárodního soukromého práva a Vídeňské úmluvy o smlouvách o mezinárodní koupi zboží.
16.5. Výhradní příslušnost pro veškeré spory vyplývající z (nebo ve spojení s) smluvním vztahem nebo budoucími smlouvami mezi společností HOGO-Gruppe a zákazníkem-podnikatelem je místně příslušný soud ve Welsu.
Verze z ledna 2024
HOGO DE Solution GmbH – Všeobecné podmínky pro dočasné přidělení zaměstnanců (AÜB)
1. předmět zakázky, provádění
1.1 Poskytovatel personálních služeb poskytuje zákazníkovi dočasné zaměstnance na sjednaném místě na základě smluv o dočasném zaměstnání v souladu s těmito Všeobecnými podmínkami dočasného zaměstnávání (VPPD). Rozporné podmínky zákazníka se uznávají pouze tehdy, pokud jsou v souladu s AÜB nebo byly poskytovatelem personálních služeb výslovně písemně potvrzeny.
1.2. Zaměstnanci poskytnutí personální agenturou byli vybráni na základě odborného profilu popsaného zákazníkem a smí být nasazeni pouze v rozmezí smluvně dohodnuté činnosti. Zákazníkovi je zejména zakázáno pověřovat zaměstnance přepravou, manipulací nebo inkasem peněz a jiných platebních prostředků. Má-li zákazník v úmyslu pověřit zaměstnance takovými činnostmi, vyžaduje to oddělenou dohodu mezi personální agenturou a zákazníkem. Kromě toho zaměstnanci, s výjimkou dokladů o odpracované době v bodě 9.1., nejsou oprávněni přijímat písemnosti určené pro personální agenturu.
1.3 Zaměstnanci se během svého přidělení k zákazníkovi řídí jeho pokyny a pracují pod jeho dohledem a vedením. Mezi zákazníkem a zaměstnancem nevznikají smluvní vztahy. Dohody o povaze a délce práce, pracovní době a dalších ujednáních lze uzavřít pouze s poskytovatelem personálních služeb.
2. odmítnutí
2.1 Pokud zákazník není spokojen s výkonem zaměstnance, může jej odmítnout do 4 hodin od zahájení úkolu.
2.2 Kromě toho může zákazník zaměstnance s okamžitou platností odmítnout, pokud existuje důvod, který by zaměstnavatele opravňoval k mimořádné výpovědi (§ 626 BGB).
2.3 Odmítnutí musí být poskytovateli personálních služeb zasláno písemně s uvedením důvodů.
3. nahrazení zaměstnance / stávka
3.1. V případech odmítnutí podle bodů 2.1 a 2.2, jakož i v případě nepředvídaného výpadku zaměstnance, například z důvodu nemoci, je poskytovatel personálních služeb oprávněn do 24 hodin poskytnout rovnocennou personální náhradu. Pokud to není možné, je poskytovatel personálních služeb zproštěn své povinnosti dodat plnění.
3.2 Pokud je podnikání zákazníka ovlivněno zákonným pracovním sporem, je poskytovatel personálních služeb povinen stáhnout své zaměstnance až do ukončení pracovního sporu, a to s výhradou mimořádné služby sjednané pro podnikání zákazníka.
3.3 Poskytovatel personálních služeb je dále oprávněn kdykoli nahradit pronajatého zaměstnance z interních, organizačních nebo právních důvodů a zajistit zaměstnance se stejnou odbornou způsobilostí.
4. bezpečnost a ochrana zdraví při práci
4.1. Během pracovního nasazení přebírá zákazník vůči zaměstnanci povinnosti zaměstnavatele týkající se péče a ochrany zdraví při práci. Zákazník je povinen zajistit, aby na místě zaměstnání zaměstnance byly dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům a předpisy o bezpečnosti práce, jakož i zákonné limity pracovní doby a aby byla zajištěna zařízení a opatření pro „první pomoc“. Pokud činnost zaměstnance vyžaduje profesní lékařské prohlídky, zákazník je povinen takové prohlídky provést před zahájením činnosti na vlastní náklady.
4.2. Zákazník je povinen pracovníka řádně a přiměřeně poučit o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci v souladu s § 12 německého zákona o bezpečnosti práce (ArbSchG). Dále je povinen dohlížet na dodržování předpisů na ochranu zaměstnanců. Shora uvedené povinnosti jsou platné bez ohledu na povinnosti personální agentury. K plnění svých povinností zaměstnavatele je personální agentuře kdykoli během pracovní doby uděleno právo vstupu na pracoviště přidělených pracovníků.
4.3. Zákazník je povinen pracovněprávní úraz neprodleně nahlásit poskytovateli personálních služeb a předat mu veškeré informace pro hlášení úrazu dle § 193 odst. 1 německého zákoníku sociálního pojištění (SGB VII). Pracovněprávní úrazy podléhající hlášení musí být neprodleně hlášeny profesní pojišťovně zaměstnanců (Verwaltungsberufsgenossenschaft) prostřednictvím hlášení úrazu. Kopii hlášení úrazu zašle zákazník profesní pojišťovně odpovědné za jeho provoz.
4.4 Pokud zaměstnanec oprávněně odmítne nastoupit do práce nebo v ní pokračovat z důvodu vadných nebo neexistujících bezpečnostních zařízení, vybavení nebo ochranného oděvu, odpovídá za vzniklou ztrátu mzdy objednatel.
5. odměny, příplatek za pracovní zařazení, příplatky v odvětví, ostatní příplatky; rovné odměňování
5.1 Pro fakturaci je rozhodující hodinová sazba sjednaná ve smlouvě o pronájmu zaměstnanců. Hodinové sazby zohledňují veškeré mzdové a vedlejší mzdové náklady, včetně případných odvětvových příplatků, které se platí za pronajaté zaměstnance. Uvedené ceny jsou bez zákonné daně z přidané hodnoty. Hodinová sazba pravidelně vychází z týdenní pracovní doby 35 hodin. Může však být stanovena nižší nebo vyšší, například v závislosti na délce pracovní doby nebo požadavcích zákazníka.
5.2. Hodinová sazba se zvyšuje o příplatek za nasazení ve výši 1,5 %, resp. 3 %, pokud je zaměstnanec nasazen u zákazníka nepřetržitě po dobu 9 až 12 kalendářních měsíců. Termíny, kdy k tomuto zvýšení dochází, se posouvají o dobu přerušení, pokud tato nepřesahuje 3 měsíce. Období přerušení trvající déle než tři měsíce mají za následek nový výpočet lhůt. Příplatek za nasazení se neuplatní, pokud má zaměstnanec nárok na příplatek za odvětví (viz bod 5.3.), který svou výší převyšuje příplatek za nasazení.
5.3. Pokud má zaměstnanec nárok na příplatky podle odvětví, protože je dočasně přidělen k zákaznickému podniku, ve kterém se příplatky vyplácejí, zvyšují se hodinové sazby přiměřeně podle příslušné kolektivní smlouvy o příplatcích podle odvětví, při nepřetržitém nasazení zaměstnance u zákaznického podniku stupňovitě, v současné době po 3, 5, 7 a 9 měsících nepřetržitého nasazení.
5.4 Přerušení zadání (např. z důvodu změny zadání na jinou zákaznickou společnost), které trvá déle než 3 měsíce, má za následek zánik již vzniklého nároku na odvětvový příplatek a lhůty pro získání nároku na odvětvový příplatek, a tedy i odpovídající vyšší zúčtovací sazby, začínají běžet znovu. Období přerušení, k němuž dojde během aktuálního přidělení z důvodu nemoci v délce až 6 týdnů, dovolené nebo svátků spadajících do období přidělení a kratších než celková délka 3 měsíců, nejsou pro běh lhůty relevantní. Naproti tomu jiná přerušení kratší než tři měsíce (např. z důvodu změny přidělení k jiné společnosti zákazníka) vedou k pozastavení běhu lhůty. Pokud je lhůta pozastavena, vede to k odpovídajícímu posunutí pravidelných termínů splatnosti v souladu s bodem 5.3 výše.
5.5 Výdělek zaměstnance může být omezen na 90% srovnatelného zaměstnance klientské společnosti (tzv. srovnávací odměna), pokud klient prokáže, že odměna zaměstnance včetně příplatku v odvětví přesahuje aktuální běžnou hodinovou odměnu srovnatelného zaměstnance klientské společnosti. Klient je povinen neprodleně informovat poskytovatele personálních služeb o každé změně aktuální pravidelně vyplácené hodinové mzdy. Poskytovatel personálních služeb je oprávněn požadovat odpovídající úpravu hodinových sazeb, pokud se srovnatelná odměna změní v důsledku změny aktuální pravidelně vyplácené hodinové odměny. Totéž platí, pokud je v důsledku změny pracovního profilu zaměstnance nutné srovnávací odměnu upravit. Případná cenová tabulka musí být odpovídajícím způsobem upravena.
5.6. Zákaznické dohody o zlepšení postavení ve smyslu § 4 oborových tarifních smluv o odměňování, které byly uzavřeny ve prospěch zaměstnanců, se mohou projevit zvýšením hodinové sazby. K tomu je zapotřebí zvláštní dohoda. Náklady na cestování a diety jsou rovněž zpoplatněny pouze na základě zvláštní dohody.
5.7. Pro stanovení konkrétní srovnávací odměny nese zákazník náklady uvedené v bodě 7.1.
5.8 Poskytovatel personálních služeb je oprávněn požadovat přiměřenou úpravu hodinových sazeb, pokud dojde ke zvýšení tarifních mezd v oblasti dočasného zprostředkování práce nebo pokud musí být zaměstnanec přeřazen do vyšší platové skupiny podle tarifního předpisu z 3. platové skupiny, odst. 2, platového tarifního ujednání.
5.9. Přeje-li si zákazník využití přesčasové, noční, nedělní nebo sváteční práce, je nutná samostatná předchozí dohoda s personální agenturou. V těchto případech budou účtovány následující příplatky na základě aktuálně platné hodinové sazby:
- Přesčasy (překročení sjednané pracovní doby zaměstnance o více než 15%) 25%,
- Noční práce (práce mezi 00:00 a 06:00) 25%;
- Práce v neděli (práce v neděli v době od 0:00 do 24:00) 50%;
- Práce ve svátky (práce ve státní svátky v době od 0:00 do 24:00 hodin a práce na Štědrý den a Silvestra po 14:00 hodin) 100%.
Při souběhu příplatků za noc, neděli a svátek se účtuje pouze nejvyšší příplatek.
Uvedené procentní sazby se sníží na hodnoty odpovídající ekvivalentním příplatkům v provozu zákazníka, pokud v provozu zákazníka existuje o nich úprava. V případě neexistence takové úpravy platí výše uvedené procentní sazby. Pokud by úprava příplatků v provozu zákazníka obsahovala vyšší hodnoty, zůstanou v platnosti zde uvedené procentní sazby. Zákazník je povinen informovat personální agenturu o případné úpravě příplatků svého provozu.
5.10. Pokud má dočasně přidělený zaměstnanec po devíti měsících nepřetržitého přidělení zákazníkovi právo na odměnu srovnatelného zaměstnance podle § 8 AÜG v novém znění (Equal Pay), je zákazník povinen včas před uplynutím lhůty oznámit poskytovateli personálních služeb všechny složky odměny srovnatelného zaměstnance, které jsou nezbytné pro určení nároku na Equal Pay. Pokud z toho vyplynou dodatečné nároky zaměstnance, zahájí strany jednání s cílem přiměřeně upravit hodinovou sazbu. Jinak platí následující bod 7.1.
6. zprostředkovatelská provize
6.1 Pokud je zaměstnanec přijat klientem nebo společností spojenou s klientem v souladu s § 18 AktG, má poskytovatel personálních služeb nárok na provizi za umístění. Výše provize je odstupňována podle hrubé měsíční mzdy, kterou zaměstnanec po převedení získá, takto:
- Pokud je zaměstnanec přijat během prvních tří měsíců, činí provize 2 hrubé měsíční platy (nebo procento z hrubého ročního platu);
- V případě převzetí od čtvrtého do šestého měsíce činí provize 1,5 hrubého měsíčního platu (nebo procento z hrubého ročního platu);
- Pokud je zaměstnanec přijat od sedmého do devátého měsíce, činí provize 1 hrubý měsíční plat (nebo procento z hrubého ročního platu);
- Pokud je zaměstnanec přijat od desátého do dvanáctého měsíce, činí provize polovinu měsíční hrubé mzdy (nebo procento z hrubé roční mzdy);
6.2. Po převzetí po dvanáctém měsíci již nevznikají žádné nároky na provizi.
6.3. Pokud mezi pracovním poměrem zaměstnance u klienta a předchozím dočasným přidělením není žádný přímý časový návaznost, personální agentura je přesto oprávněna požadovat zprostředkovací provizi, pokud pracovní poměr vznikl v důsledku dočasného přidělení. Má se za to, že pracovní poměr vznikl v důsledku předchozího dočasného přidělení, pokud byl pracovní poměr mezi klientem a zaměstnancem navázán do šesti měsíců od posledního dočasného přidělení. Věta první a druhá platí i v případě, pokud pracovní poměr zaměstnance vznikne s podnikem spojeným s klientem podle § 18 německého zákona o akciových společnostech (AktG). Klient je oprávněn provést důkaz opaku a tím se zprostit své platební povinnosti.
7. informační povinnosti zákazníka
7.1. Zákazník je povinen poskytnout personální agentuře informace nezbytné pro zařazení provozovny zákazníka do oboru podléhajícího příplatku, jakož i pro stanovení příplatku pro daný obor. Zejména se zákazník zavazuje informovat personální agenturu o dohodách v zákaznické provozovně dle bodu 5.7., které poskytují plnění pro zaměstnance. Takové dohody o nadstandardním plnění musí být uvedeny ve smlouvě o poskytování personálu. Výše uvedené informace musí být poskytnuty v dotazníku uvedeném v příloze smluv o poskytování personálu a musí být pravdivé a řádné. Zákazník si je vědom toho, že nepravdivé informace mohou mít pro personální agenturu citlivé právní následky. V takovém případě může personální agentura pozastavit poskytování zaměstnanců zákazníkovi i přes existující smlouvu o poskytování personálu. Právo personální agentury odmítnout své plnění v případě porušení informačních povinností vzniká nezávisle na případném nároku na náhradu škody ze strany personální agentury dle bodu 8.4.
7.2. Zákazník neprodleně informuje personální agenteuru o plánovaných a jemu známých pracovních akcích, které se přímo dotýkají jeho provozu.
8 Odpovědnost / odškodnění / náhrada škody
8.1. Personálně poradenská společnost odpovídá pouze za bezchybný výběr svých zaměstnanců pro sjednanou činnost. Neodpovídá za provádění prací zaměstnancem ani za škody, které tento zaměstnanec způsobí při výkonu své činnosti. Zákazník je povinen zprostit osobu poskytující personální služby veškerých nároků, které třetí strany v souvislosti s prováděním a vykonáváním činností svěřených propůjčenému zaměstnanci vznesou.
8.2. Poskytovatel personálních služeb ručí při vlastním zavinění za škody na zdraví, životě nebo těle podle zákonných ustanovení.
8.3. Za všechny ostatní škody odpovídá personální agentura při vlastním zavinění pouze při úmyslu a hrubé nedbalosti. Odpovědnost za lehkou / běžnou nedbalost je vyloučena. K tomu poslednímu nedochází v případě porušení povinností, jejichž splnění vůbec umožňuje řádné provedení smlouvy a jejichž dodržování může věřitel pravidelně očekávat („zásadní povinnosti“) – jako je například pečlivý výběr zaměstnance, který má být přidělen.
8.4. Pokud zákazník poruší své informační povinnosti podle bodů 5.10 a 7 tím, že je nesplní, uvedené údaje nejsou správné, jsou neúplné nebo chybné, nebo zákazník neúplně, nesprávně či bez zbytečného odkladu oznámí personální agentuře změny podle bodu 5.6, a personální agentura je z tohoto důvodu povinna dodatečně svým zaměstnancům doplatit příplatky za odvětví nebo nároky na rovné odměňování, je zákazník povinen nahradit veškeré škody vzniklé personální agentuře. Pokud porušení informační povinnosti povede k tomu, že zaměstnanec získá nároky vůči personální agentuře, může se personální agentura rozhodnout, zda se vůči svým zaměstnancům odvolá na lhůty pro uplatnění nároků; v tomto ohledu nepodléhá povinnosti zmírnit škodu. Náhrada škody se v případě uplatnění nároků na odměnu počítá jako součet hrubých částek, které má personální agentura zaplatit, plus podíl zaměstnavatele na sociálním pojištění. Zákazník je současně povinen zprostit personální agenturu nároků orgánů sociálního pojištění a finančního úřadu, které si budou tyto nároky uplatňovat na základě výše uvedených skutečností zakládajících odpovědnost, nezávisle na platbách hrubé odměny.
8.5. Tímto nejsou dotčeny ostatní nároky personální agentury na náhradu škody.
9. fakturace / platby
9.1. Faktury budou zákazníkovi zasílány elektronicky týdně, nejméně však jednou měsíčně. Základem fakturace jsou časové výkazy zaměstnance podepsané zákazníkem. Časové výkazy budou zákazníkovi předloženy týdně, na konci kalendářního měsíce bezprostředně po skončení zakázky. Faktury vystavené personální agenturou jsou splatné okamžitě a bez srážek. Zaměstnanec není oprávněn přijímat zálohy ani jiné platby.
9.2 Pokud je klient v prodlení s platbou, je poskytovatel personálních služeb oprávněn požadovat okamžitou úhradu všech nezaplacených faktur - včetně faktur s odloženou splatností - a požadovat od klienta okamžitou úhradu nebo složení jistoty. Současně je poskytovatel personálních služeb oprávněn zadržet práci, kterou má poskytnout, dokud nebude platba uhrazena.
10. započtení / zadržení
10.1. Zákazník není oprávněn započíst proti objednateli ani uplatnit zadržovací právo, pokud protinárok není nesporný nebo pravomocný
10.2 Zákazník nesmí bez souhlasu poskytovatele personálních služeb postoupit nebo zastavit pohledávky vyplývající ze smlouvy o pronájmu zaměstnanců třetím osobám.
11. zrušení
11.1 Pokud nebyla smlouva uzavřena na dobu určitou, může ji kterákoli ze stran vypovědět s výpovědní lhůtou 5 pracovních dnů na příslušný víkend.
11.2 Pokud poskytovatel personálních služeb nevyužije svého práva na výměnu v případě bodu 3.1, může být smlouva vypovězena kteroukoli ze stran bez výpovědní doby.
11.3 Poskytovatel personálních služeb je rovněž oprávněn ukončit smlouvu bez výpovědní lhůty, pokud zákazník nevyhoví žádosti podle bodu 9.2 v případě prodlení s platbou nebo výrazného zhoršení finanční situace zákazníka.
11.4 Jakékoli zrušení musí být provedeno písemně. Zrušení ze strany klienta je účinné pouze tehdy, je-li předáno poskytovateli personálních služeb. Pronajatí zaměstnanci nejsou oprávněni výpověď přijmout.
12. důvěrnost
Poskytovatel personálních služeb a pronajatý zaměstnanec jsou povinni zachovávat mlčenlivost o všech důvěrných nebo důvěrných obchodních záležitostech zákazníka.
13. závěrečná ustanovení
13.1 Vedlejší ujednání a změny smlouvy musí být uzavřeny písemně, aby byly platné.
13.2 Pokud je zákazník obchodníkem, je výlučným místem soudní příslušnosti pro všechny spory vyplývající přímo nebo nepřímo ze smluvního vztahu sídlo poskytovatele personálních služeb. Uplatňuje se německé právo.
13.3 Pokud by jednotlivá ustanovení těchto VOP byla nebo se stala neplatnými, nemá to vliv na platnost ostatních ustanovení. V takovém případě se smluvní strany zavazují nahradit neplatné ustanovení ujednáním, které se co nejvíce blíží ekonomickým a právním záměrům vyjádřeným ve smlouvě.
Verze od 3.4.2024.
HOGO d.o.o. - Opći uvjeti poslovanja za ustupanje radnika i posredovanje pri zapošljavanju
1. primjena
- Předmětni opći uvjeti poslovanja (u nastavku: "Opći uvjeti") primjenjuju se na sve pravne odnose na području ustupanja radnika, pronalaženja osoblja, posredovanja pri zapošljavanju, kadrovskog i poslovnog savjetovanja, konzultantskih usluga (i srodnih djelatnosti) između društva HOGO d.o.o. i njegovih klijenata, neovisno o tome je li klijent fizička ili pravna osoba.
- U svrhu lakšeg čitanja ovi Opći uvjeti ne razlikuju muški i ženski rod imenica; imenice muškog roda odnose se na oba spola.
- Sklapanjem ugovora o ustupanju radnika, odnosno bilo kojeg ugovora o uređenju poslovnih odnosa, a najkasnije korištenjem usluge, smatra se da su Opći uvjeti prihvaćeni i postaju sastavni dio ugovora. U slučaju nesklada između ugovora i ovih Općih uvjeta, primjenjuju se odredbe ugovora.
- Za klijente vrijedi ona verzija Općih uvjeta koja je dostupna na web-stranicama HOGO d.o.o. (www.hogo.cc) u trenutku sklapanja ugovora.
- Opći uvjeti ili uvjeti kupnje klijenta vrijede samo ako ih je HOGO d.o.o. izričito potvrdila u pisanom obliku.
2. sklapanje ugovora
- Sve ponude HOGO d.o.o. su neobvezujuće i služe isključivo u informativne svrhe.
- Ugovor o ustupanju radnika smatra se sklopljenim potpisom obje strane. Bilo koji drugi ugovor o uređenju poslovnih odnosa smatra se sklopljenim potpisom ili pisanom potvrdom naloga HOGO d.o.o..
- Korisnik je obvezan platiti ugovorenu naknadu za ustupanje radnika. Ako naknada nije ugovorena, određuje se prema zadnjoj ponudi HOGO d.o.o. uzimajući u obzir povećanje troškova.
- Ako nije sklopljen ugovor o naknadi za posredovanje pri zapošljavanju, klijent plaća odgovarajuću naknadu prema zadnjoj ponudi, uključujući nastale troškove (putni troškovi).
- Jamstva ili garancije povezanih društava vrijede samo uz pisanu potvrdu tog društva.
3. obveze HOGO d.o.o. u slučaju ustupanja radnika
- HOGO d.o.o. pruža usluge u skladu s hrvatskim Zakonom o radu, primjenjivim kolektivnim ugovorima i ugovorom o ustupanju radnika.
- Cilj ustupanja je stavljanje radnika na raspolaganje korisniku, ne pružanje određenih usluga; radnici rade po uputama korisnika. Ne jamči se uspjeh radnih zadataka.
- Korisnik nadzire, upućuje i kontroluje ustupljene radnike.
- Korisnik mora unutar prvih šest radnih sati provjeriti kvalifikacije radnika i pisano prijaviti nedostatke. Za kasnije, neočitane nedostatke rok prijave je šest radnih sati od otkrivanja.
- Ukoliko je reklamacija opravdana, HOGO d.o.o. zamjenjuje radnika u roku od tri dana. Daljnji zahtjevi nisu dopušteni.
- Ako je radnik pozvan kao svjedok, korisnik ga oslobađa obveza bez gubitka plaće; naknada HOGO d.o.o. ostaje nepromijenjena.
4. obveze korisnika u slučaju ustupanja radnika
- Korisnik ispunjava sve obveze po Zakonu o radu, drugim radnopravnim propisima i ugovoru o ustupanju; uključujujući zaštitu na radu i propise o zapošljavanju stranaca. Pridržanost propisima mora osigurati HOGO d.o.o. od odgovornosti.
- Korisnik odmah pisanim putem obavještava HOGO d.o.o. o povredi radnikove obveze ili bolovanju te osigurava da radnik obavijesti i HOGO d.o.o..
5. trudnoća radnika ustupljenog korisniku
- Korisnik odmah obavještava HOGO d.o.o. o trudnoći ustupljenog radnika.
- Ustupanje se ne prekida dok je radnik sposoban za rad.
- Ako postoji rizik za zdravlje, korisnik prilagođava radne uvjete ili organizira drugačiji posao.
- Sve promjene radnih uvjeta moraju biti unutar okvira ugovora o ustupanju; radnik ih može odbiti ako nisu u skladu s ugovorom.
- Korisnik smanjuje ugovorenu satnicu trudnom radniku za 3,00 EUR po satu i o tome odmah obavještava HOGO d.o.o..
- Ne smiju se prekoračiti dnevno radno vrijeme, zabranjen je teški fizički i noćni rad te se moraju poštovati svi zakonski propisi.
- Ako korisnik prekrši ove obveze, naknađuje HOGO d.o.o. svu štetu i oslobađa je odgovornosti.
6. evidencija radnog vremena i radno vrijeme ustupljenog radnika
- Naknada se obračunava prema svim satima kada je radnik bio stvarno na raspolaganju korisniku.
- Za prvi dan ustupanja obračunava se cijeli radni dan.
- Evidencija može biti pisana; mora se koristiti obrazac HOGO d.o.o. koji potpisuje nadređeni ("Nadređeni").
- Ako Nadređeni odbije potpis, korisnik u roku od dva radna dana dostavlja pismeno objašnjenje; inače se evidencija smatra prihvaćenom.
- Potpis radnika ne predstavlja potvrdu ispravnosti. HOGO d.o.o. može naknadno naplatiti stvarno odrađene sate do šest mjeseci od saznanja i do tri godine od izvornog računa.
- Vođenje evidencije radnog vremena obveza je isključivo korisnika; HOGO d.o.o. vodi je u vlastitom interesu.
7. usluge HOGO d.o.o. prilikom posredovanja pri zapošljavanju
- HOGO d.o.o. savjetuje klijente pri traženju i odabiru osoblja. Detalji radnog mjesta i profila kandidata definiraju se u ugovoru o posredovanju.
- HOGO d.o.o. djeluje isključivo kao posrednik; ugovor o radu sklapa se izravno između klijenta i kandidata.
- Ne jamči se specifična stručna razina; ako nije dogovoreno drukčije, smatra se da je dogovorena srednja stručna sprema.
- Klijent dostavlja sve ključne informacije (početak, trajanje, mjesto, kvalifikacije, plaća, kolektivni ugovor).
- Posredovanje ne zamjenjuje vlastitu provjeru kandidata; klijent snosi potpunu odgovornost za izbor i buduću suradnju.
8. provizija za posredovanje pri zapošljavanju
- HOGO d.o.o. ima pravo na proviziju za svakog posredovanog radnika, ovisno o radnom mjestu i kvalifikacijama, kako je ugovoreno u ugovoru o posredovanju.
- Osnovica je prva godišnja bruto plaća uključujući varijabilne dijelove; ako nije dogovoreno, provizija iznosi 25 % osnovice.
- Provizija vrijedi neovisno o obliku radnog odnosa; godišnja plaća se na nepunom radnom vremenu preračunava na puno.
- Ako se radnik zapošljava na drugo radno mjesto, provizija se ipak isplaćuje po istim načelima.
- Pravo na proviziju nastaje sklapanjem radnog odnosa ili početkom rada; neovisno o istinitosti kandidatskih podataka.
- Unutar 12 mjeseci od predstavljanja profila, svaki radni odnos klijent obavještava HOGO d.o.o. u roku od dva tjedna.
- Nepravodobna obavijest daje HOGO d.o.o. pravo na dvostruku proviziju.
- Klijent odmah obavještava HOGO d.o.o. ako je kandidat prethodno sam aplicirao; inače se smatra da ga je HOGO d.o.o. namazala.
- Troškovi (putni troškovi, oglasi, smještaj) naplaćuju se klijentu po stvarnom utrošku.
- Dodatne usluge naplaćuju se odvojeno, s dodatkom poreza i pristojbi.
- Klijent nema pravo na kompenzaciju svojih potraživanja s provizijom HOGO d.o.o..
9. uvjeti plaćanja, zatezne kamate i naplata
- Usluge ustupanja radnika fakturiraju se načelno mjesečno; naknada se plaća uz dodatak PDV-a.
- Za posredovanje pri zapošljavanju izdaje se račun za proviziju i povezane usluge; provizija se plaća uz PDV.
- Fakturiranje je isključivo elektroničko; klijent dostavlja e-mail adresu.
- Rok za plaćanje je 8 dana, osim ako nije drukčije dogovoreno.
- Klijent provjerava točnost računa u roku od 7 dana i pisano ruga nepravilnosti; nakon toga prigovori se ne prihvaćaju.
- Uplate su moguće samo na račune navedene u fakturi; gotovina nije dopuštena, a plaćanje radnicima ne oslobađa dug.
- Klijent dostavlja HOGO d.o.o. svoj porezni broj; ako se prijenos porezne obveze primjenjuje, klijent o tome obavještava HOGO d.o.o..
- Kod prisilne naplate klijent nadoknađuje zatezne kamate i sve povezane troškove.
10. preuzimanje ustupljenih radnika
- Ako klijent zaposli ustupljenog radnika tijekom trajanja ugovora ili unutar šest mjeseci nakon isteka, plaća trošak od 25 % godišnje bruto plaće radnika.
- Izračun se temelji na mjesečnoj bruto plaći za puno radno vrijeme, zaokruženoj na sljedećih 250 EUR, s minimalnim troškom od 2.000 EUR.
11. Trajanje ustupanja radnika
- Ako nije ugovoreno trajanje, ustupanje je na neodređeno; otkazni rok iznosi dva tjedna za radnike na fizičkim poslovima, četiri tjedna za intelektualne, s posljednjim danom u mjesecu kao datumom prestanka.
- Svaka strana može bez otkaznog roka raskinuti zbog kršenja obveza, npr. kašnjenja u plaćanju, prekršaja propisa, štrajka ili stečaja; u tom slučaju klijent nema prava na naknade.
- Za radnike iz trećih zemalja ugovor traje najdulje onoliko koliko vrijedi njihova dozvola za boravak i rad.
12. otkaz ugovora o posredovanju radnika
Ugovor o posredovanju može se otkazati u svakom okamžiku uz 14-dnevni rok. Ako nakon otkazivanja dođe do zapošljavanja kandidata, provizija ostaje u punom iznosu.
13. jamstva
- HOGO d.o.o. pažljivo bira radnike i jamči samo osnovnu radnu sposobnost i opću prikladnost za dogovorene poslove, ne i posebne kvalifikacije ili određene rezultate.
- Pri posredovanju se jamči samo stručno postupanje pri odabiru kandidata; klijent mora u roku od tri dana pisano prijaviti nedostatke.
14 Odpovědnost
- Korisnik nadoknađuje štetu trećim osobama nastalu radom ustupljenog radnika; HOGO d.o.o. odgovara korisniku do visine mjesečne bruto plaće radnika.
- Korisnik u roku od 8 dana nadoknađuje HOGO d.o.o. troškove nastale tužbenim postupkom, uz uvjet pravovremene obavijesti i sudjelovanja.
- Korisnik odgovara za štete na vlastitim vozilima i strojevima korištenim od strane radnika i oslobađa HOGO d.o.o. odgovornosti.
- HOGO d.o.o. ne odgovara za izostanke radnika (bolovanje, nesreće) osim ako je kriva HOGO d.o.o.
- Za imovinsku štetu zbog neispunjenja obveza HOGO d.o.o. odgovara samo u slučaju namjere ili krajnje nepažnje.
- Isključuje se odgovornost za prekid proizvodnje, izgubljenu dobit, suvišne troškove, gubitak prihoda i ugovorne kazne.
- Pri posredovanju HOGO d.o.o. ne odgovara za izbor kandidata, njihove dozvole ni za istinitost predanih podataka.
15. zaštita podataka i obveza povjerljivosti
- Ugovorne strane čuvaju sve poslovne tajne neograničeno vrijeme.
- Ako radnik dobije pristup povjerljivim informacijama, korisnik o tome obavještava HOGO d.o.o. i HOGO d.o.o. obvezuje radnika na čuvanje tajni. HOGO d.o.o. ne odgovara za nepoštivanje te obveze.
- Korisnik postaje voditelj obrade prema GDPR-u za sve primljene osobne podatke i obvezuje se da ih neće koristiti izvan svrhe odabira kandidata, ustupanja radnika ili ispunjenja zakonskih obveza.
16. završne odredbe
- Ugovor o ustupanju ne smije se sklapati za zamjenu štrajkača, nakon masovnih otpuštanja, za poslove s posebnim uvjetima ili za ustupanje drugoj agenciji. Klijent mora o takvim okolnostima pisano obavijestiti HOGO d.o.o.
- Ništetne odredbe ne utječu na valjanost ostalih; zamjenjuju se odredbama koje najbliže odgovaraju gospodarskom cilju.
- Primjenjuje se hrvatsko pravo, isključujujući međunarodno kolizijsko pravo i UN-konvenciju o prodaji robe.
- Za sve sporove nadležan je sud u Zagrebu.