{"id":34,"date":"2024-11-13T17:25:53","date_gmt":"2024-11-13T16:25:53","guid":{"rendered":"http:\/\/localhost\/?page_id=34"},"modified":"2026-01-27T09:50:50","modified_gmt":"2026-01-27T08:50:50","slug":"uvjeti-i-odredbe","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/agb","title":{"rendered":"Odredbe i uvjeti"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"34\" class=\"elementor elementor-34\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-c56dc66 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"c56dc66\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-d003f64 elementor-widget__width-inherit elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"d003f64\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t\t<h1 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Odredbe i uvjeti<\/h1>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-df230e1 e-flex e-con-boxed e-con e-child\" data-id=\"df230e1\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-01daaf7 e-n-tabs-mobile elementor-widget elementor-widget-n-tabs\" data-id=\"01daaf7\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;horizontal_scroll&quot;:&quot;disable&quot;}\" data-widget_type=\"nested-tabs.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"e-n-tabs\" data-widget-number=\"1944311\" aria-label=\"Tabs. Open items with Enter or Space, close with Escape and navigate using the Arrow keys.\" data-no-translation-aria-label=\"\">\n\t\t\t<div class=\"e-n-tabs-heading\" role=\"tablist\">\n\t\t\t\t\t<button id=\"e-n-tab-title-19443111\" data-tab-title-id=\"e-n-tab-title-19443111\" class=\"e-n-tab-title\" aria-selected=\"true\" data-tab-index=\"1\" role=\"tab\" tabindex=\"0\" aria-controls=\"e-n-tab-content-19443111\" style=\"--n-tabs-title-order: 1;\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"e-n-tab-title-text\">\n\t\t\t\tAustrija\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/button>\n\t\t\t\t<button id=\"e-n-tab-title-19443112\" data-tab-title-id=\"e-n-tab-title-19443112\" class=\"e-n-tab-title\" aria-selected=\"false\" data-tab-index=\"2\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"e-n-tab-content-19443112\" style=\"--n-tabs-title-order: 2;\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"e-n-tab-title-text\">\n\t\t\t\tNjema\u010dka\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/button>\n\t\t\t\t<button id=\"e-n-tab-title-19443113\" data-tab-title-id=\"e-n-tab-title-19443113\" class=\"e-n-tab-title\" aria-selected=\"false\" data-tab-index=\"3\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"e-n-tab-content-19443113\" style=\"--n-tabs-title-order: 3;\">\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"e-n-tab-title-text\">\n\t\t\t\tHrvatska\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/button>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"e-n-tabs-content\">\n\t\t\t\t<div id=\"e-n-tab-content-19443111\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"e-n-tab-title-19443111\" data-tab-index=\"1\" style=\"--n-tabs-title-order: 1;\" class=\"e-active elementor-element elementor-element-4da2786 e-flex e-con-boxed e-con e-child\" data-id=\"4da2786\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-6fe3c2de elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"6fe3c2de\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>\u00a0<\/p><p>Verzija od 3. travnja 2024.<\/p><p><strong>HOGO Grupa \u2013 <\/strong><\/p><p><strong>Op\u0107i uvjeti za privremeno zapo\u0161ljavanje i posredovanje u zapo\u0161ljavanju<\/strong><\/p><ol><li><p>OPSEG<\/p><p>1.1. Ovi Op\u0107i uvjeti i odredbe (u daljnjem tekstu &quot;OUO&quot;) primjenjuju se na sve pravne odnose koji se odnose na privremeno zapo\u0161ljavanje, regrutaciju, posredovanje pri zapo\u0161ljavanju, savjetovanje u podru\u010dju ljudskih resursa i poslovanja, savjetodavne usluge (i povezane aktivnosti) izme\u0111u dru\u0161tva iz Grupe HOGO, s jedne strane, i njegovih pojedinih klijenata (npr. poslodavaca), s druge strane; bez obzira na to je li klijent fizi\u010dka ili pravna osoba.<\/p><p>1.2. Radi jasno\u0107e, ovi Uvjeti i odredbe ne razlikuju mu\u0161ki i \u017eenski rod. Upotreba mu\u0161kog roda odnosi se na oba spola.<\/p><p>1.3. U tom kontekstu tvrtke HOGO Grupe su MONTEL GmbH (reg. br. 371426 s, u daljnjem tekstu &#x27;MONTEL&#x27;), HOGO Holding GmbH (reg. br. 519053p) (u daljnjem tekstu &quot;HH&quot;), HOGO Time Solution GmbH (reg. br. 262358 x, u daljnjem tekstu &quot;HTS&quot;), HOGO Bau Solution GmbH (reg. br. 108445 d, u daljnjem tekstu &quot;HBS&quot;) i Lokdrive GmbH (reg. br. 493814 y, u daljnjem tekstu &quot;Lokdrive&quot;), HOGO Rail Service GmbH (Reg. br. 506719 a, u daljnjem tekstu nazvano &quot;Rail Service&quot;) i HOGO Professionals GmbH (Reg. br. 544947 v, u daljnjem tekstu &quot;HPG&quot;) (MONTEL, HH, HTS, HBS, Lokdrive, Rail Service i HPG u daljnjem tekstu &quot;HOGO Grupa&quot; ili &quot;HOGO tvrtke&quot; ili jednostavno &quot;mi&quot;). Ovi Op\u0107i uvjeti poslovanja primjenjuju se na sve prethodno navedene tvrtke i njihove poslovne aktivnosti. Me\u0111utim, ugovori se u svakom slu\u010daju sklapaju samo s jednom tvrtkom; ni\u0161ta u ovim Op\u0107im uvjetima poslovanja ne stvara nikakvu (zajedni\u010dku) odgovornost drugih tvrtki iz HOGO Grupe.<\/p><p>1.4. Smatra se da su Uvjeti i odredbe prihva\u0107eni sklapanjem ugovora, ili najkasnije kori\u0161tenjem usluge, te \u010dine sastavni dio ugovora sklopljenog izme\u0111u nas i pojedinog kupca.<\/p><p>1.5. U odnosu na kupce koji su klasificirani kao poslovni kupci u smislu Austrijskog trgova\u010dkog zakonika (u daljnjem tekstu &quot;poslovni kupci&quot;), ovi Op\u0107i uvjeti i odredbe primjenjuju se i na sve budu\u0107e transakcije, \u010dak i ako se na njih pojedina\u010dno ne poziva, osobito u slu\u010daju budu\u0107ih dopunskih ili naknadnih narud\u017ebi.<\/p><p>1.6. Za poslovne korisnike primjenjuju se Op\u0107i uvjeti poslovanja u verziji dostupnoj na internetskoj stranici tvrtki HOGO (www.hogo.cc) u trenutku sklapanja odgovaraju\u0107eg ugovora.<\/p><p>1.7. Dostave i druge usluge pru\u017eamo isklju\u010divo na temelju ovih Op\u0107ih uvjeta poslovanja. Op\u0107i uvjeti kupca ili uvjeti nabave primjenjivat \u0107e se samo ako smo ih izri\u010dito potvrdili u pisanom obliku. Pozivanje na op\u0107e uvjete kupca ili uvjete nabave koji su prilo\u017eeni ili dostupni na odre\u0111enoj lokaciji ne\u0107e se smatrati takvom izri\u010ditom pisanom potvrdom. Smatra se da je od Op\u0107ih uvjeta ili uvjeta kupnje Kupca odustalo te su oni izri\u010dito odbijeni pozivanjem na ove Op\u0107e uvjete. Ova klauzula 1.7 odnosi se samo na poslovne kupce.<\/p><\/li><li><p>Zaklju\u010divanje ugovora<\/p><p>2.1. Osim ako nije izri\u010dito druga\u010dije navedeno, sve ponude koje se odnose na pru\u017eanje radne snage u okviru kolektivnog ugovora za gra\u0111evinarstvo i industriju izgradnje smatrat \u0107e se isklju\u010divo ponudama tvrtke HOGO Bau Solution GmbH (FN 108445 d, HBS), a sve ostale ponude smatrat \u0107e se isklju\u010divo ponudama tvrtke HOGO Time Solution GmbH (FN 262358 x, HTS).<\/p><p>2.2. Osim ako nije izri\u010dito druga\u010dije dogovoreno, svi ugovori o opskrbi radnom snagom podlije\u017eu kolektivnom ugovoru za gra\u0111evinarstvo i industriju gradnje s HOGO Bau Solution GmbH (reg. br. 108445 d, HBS), i svi ostali ugovori o opskrbi radnom snagom s HOGO Time Solution GmbH (reg. br. 262358 x, HTS).<\/p><p>2.3. Osim ako nije izri\u010dito druga\u010dije dogovoreno, sve ponude koje se odnose na zapo\u0161ljavanje &quot;stru\u010dnjaka&quot; \u2013 \u0161to zna\u010di zapo\u0161ljavanje zaposlenika s bruto mjese\u010dnom osnovnom pla\u0107om ve\u0107om od 3.000 EUR \u2013 smatraju se ponudama tvrtke HOGO Professionals GmbH (reg. br. 544947 v, HPG), a sve ostale ponude u vezi s zapo\u0161ljavanjem osoblja smatraju se isklju\u010divo ponudama tvrtke HOGO Holding GmbH (reg. br. 519053 p, HH).<\/p><p>2.4. Osim ako nije izri\u010dito druga\u010dije dogovoreno, svi ugovori koji se odnose na zapo\u0161ljavanje &quot;stru\u010dnjaka&quot; \u2013 zapo\u0161ljavanje zaposlenika s bruto mjese\u010dnom osnovnom pla\u0107om ve\u0107om od 3.000 EUR \u2013 sklapa se s HOGO Professionals GmbH (reg. br. 544947 v, HPG), dok se svi ostali ugovori o zapo\u0161ljavanju sklapa s HOGO Holding GmbH (reg. br. 519053 p, HH).<\/p><p>2.5. Sve na\u0161e ponude podlo\u017ene su promjenama.<\/p><p>2.6. Ugovor je sklopljen ili kada obje strane potpi\u0161u ponudu ili kada mi izdamo pisanu potvrdu narud\u017ebe; u svakom slu\u010daju, me\u0111utim, sklopljen je kada radnici koje smo osigurali ili postavili zapravo zapo\u010dnu rad na lokaciji naru\u010ditelja.<\/p><p>2.7. U nedostatku ugovora o naknadi, korisnik nam duguje razumnu naknadu za osiguranje osoblja, koja \u0107e se, u slu\u010daju bilo kakve sumnje, temeljiti na na\u0161oj najnovijoj ponudi, uzimaju\u0107i u obzir sve pove\u0107anja tro\u0161kova koja su nastala od tada (posebno pove\u0107anja tro\u0161kova rada). U svakom slu\u010daju, na\u0161e ponude u podru\u010dju privremenog zapo\u0161ljavanja temelje se isklju\u010divo na informacijama koje su nam bile dostupne u trenutku izdavanja ponude. Informacije koje naknadno isplivaju ili do\u0111u do na\u0161eg znanja (npr. pojava okolnosti koje bi opravdale vi\u0161u klasifikaciju) ovla\u0161\u0107uju nas (bez obzira na krivnju bilo koje od ugovornih strana) na prilagodbu cijena prema poslovnim klijentima (uklju\u010duju\u0107i i unazad).<\/p><p>2.8. U slu\u010daju da nije sklopljen ugovor o naknadi u vezi s posredovanjem pri zapo\u0161ljavanju, klijent nam duguje razumnu naknadu za svako zaposleno lice; u slu\u010daju bilo kakve sumnje, ta se naknada utvr\u0111uje na temelju na\u0161e najnovije ponude, uzimaju\u0107i u obzir sve tro\u0161kove nastale u vezi s postupkom zapo\u0161ljavanja od tog vremena (posebno putne tro\u0161kove). U svakom slu\u010daju, me\u0111utim, na\u0161e ponude u podru\u010dju zapo\u0161ljavanja temelje se isklju\u010divo na informacijama (posebno profilu posla i oglasu za posao) koje su nam bile dostupne u trenutku davanja ponude.<\/p><p>2.9. Sva obe\u0107anja, izjave ili jamstva koje da dru\u0161tvo unutar Grupe HOGO, ili bilo koji sporazumi koji odstupaju od ovih Op\u0107ih uvjeta poslovanja u vezi s sklapanjem ugovora, obvezuju poslovne korisnike samo ako su potvr\u0111eni u pisanom obliku.<\/p><p>2.10. U odnosu na poslovne korisnike, imamo pravo jednostrano prilagoditi naknadu tijekom trajanja ugovora ako i u mjeri u kojoj se tro\u0161kovni faktori na kojima se temelje na\u0161e kalkulacije (npr. tro\u0161kovi rada) pove\u0107aju tijekom trajanja ugovornog odnosa. Mo\u017eemo pove\u0107ati na\u0161u profitnu mar\u017eu u skladu s kretanjem indeksa potro\u0161a\u010dkih cijena za 2015. godinu.<\/p><\/li><li><p>NA\u0160E OBAVEZE U SLU\u010cAJU PRIVREMENOG OSOBLJA<\/p><p>3.1. Pru\u017eamo usluge privremenog zapo\u0161ljavanja u skladu s primjenjivim zakonskim odredbama, osobito Zakonom o privremenom zapo\u0161ljavanju (A\u00dcG) i relevantnim kolektivnim ugovorom, koji je u kontekstu privremenog zapo\u0161ljavanja Kolektivni ugovor za sektor privremenog zapo\u0161ljavanja (AK\u00dc-KV), kako je povremeno mijenjan.<\/p><p>3.2. Svrha opskrbe radnicima je osiguranje radnika, a ne obavljanje odre\u0111enih usluga. Radnici koji se osiguravaju rade pod upravom, nadzorom i odgovorno\u0161\u0107u poslodavca. Nismo obvezni osigurati uspje\u0161no dovr\u0161enje bilo kojeg posla.<\/p><p>3.3. Poslodavac je odgovoran za nadzor, upute i pra\u0107enje privremenog radnika. Na\u0161a jedina obveza je, ugovorom, osigurati da privremeni radnik po\u0161tuje upute poslodavca.<\/p><p>3.4. Poslodavac je obvezan odmah po zapo\u010dinjanju rada, a najkasnije u prvih \u0161est radnih sati, procijeniti podobnost i kvalifikacije isporu\u010denih radnika te nas pisanim putem obavijestiti o svim nedostacima. Prigovori (obavijesti o nedostacima) moraju nam biti dostavljeni najkasnije u navedenom roku od \u0161est sati (obveza prijave nedostataka); u suprotnom, sve potra\u017eivanja poslodavca za zamjenu, kao i sva druga potra\u017eivanja za jamstvo i naknadu \u0161tete te potra\u017eivanja koja proizlaze iz pogre\u0161ke u vezi s nepostojanjem nedostataka, bit \u0107e isklju\u010dena (propu\u0161tanje roka). Za nedostatke koji postanu o\u010diti tek naknadno i koji pri pa\u017eljivom pregledu na po\u010detku rada ne bi bili prepoznatljivi (i doista nisu prepoznati), na obavje\u0161tavanje o nedostacima primjenjuje se rok od \u0161est radnih sati od trenutka kada je nedostatak o\u010dit; u suprotnom, sve potra\u017eivanja naru\u010ditelja za zamjenu, kao i sva druga jamstvena i od\u0161tetna potra\u017eivanja te potra\u017eivanja koja proizlaze iz pogre\u0161ke u vezi s nepostojanjem nedostataka, bit \u0107e isklju\u010dena (propust roka).<\/p><p>3.5. U slu\u010daju valjane \u017ealbe, moramo osigurati zamjenskog radnika u roku od tri dana. Ne nastaju nikakvi daljnji zahtjevi (npr. za naknadom \u0161tete) i oni su me\u0111usobno isklju\u010deni.<\/p><p>3.6. Ako privremeni radnik mora svjedo\u010diti kao svjedok u pravnom postupku, poslodavac mu mora odobriti dopust bez utjecaja na njegovo pravo na naknadu, i to ne\u0107e utjecati na na\u0161e potra\u017eivanje naknade.<\/p><\/li><li><p>OBAVEZE POSLODAVCA U KONTEKSTU PRIVREMENOG RADA<\/p><p>4.1. Kupac je odgovoran za sve obveze poslodavca prema odredbama njema\u010dkog Zakona o posredovanju pri zapo\u0161ljavanju (A\u00dcG) i drugih propisa iz podru\u010dja radnog prava, kao i za obveze poslodavca u onoj mjeri u kojoj se one odnose na propise o za\u0161titi zaposlenika, zahtjeve jednakog postupanja i sli\u010dne odredbe. Kupac je stoga, osobito, obvezan po\u0161tovati odredbe zakona o za\u0161titi zaposlenika, zakona o zapo\u0161ljavanju stranaca i zakonodavstva o radnom vremenu. U slu\u010daju kr\u0161enja ovih obveza, kupac \u0107e nas u potpunosti obe\u0161tetiti i osloboditi od odgovornosti.<\/p><p>4.2. Moramo biti odmah obavije\u0161teni ako privremeni radnik ne ispuni svoje obveze. U slu\u010daju bolovanja, privremeni radnik mora biti obavije\u0161ten da je tako\u0111er du\u017ean obavijestiti nas o svojoj odsutnosti.<\/p><\/li><li><p>TRUDNO\u0106A RADNICE RASPOREDENE KOD KLIJENTA<\/p><p>5.1. Korisnik je obvezan odmah obavijestiti dobavlja\u010da o svakoj trudno\u0107i radnice raspore\u0111ene u njegovo poslovanje o kojoj sazna.<\/p><p>5.2. Kad poslodavac sazna da je zaposlenica na privremenom radu u njegovim prostorijama trudna, nije mu dopu\u0161teno prekinuti taj rad i vratiti trudnu zaposlenicu agenciji koja je poslala, sve dok ne zapo\u010dne razdoblje tijekom kojeg je budu\u0107oj majci zabranjen rad (\u010dlanak 3. Zakona o za\u0161titi maj\u010dinstva).<\/p><p>5.3. Ako na poslodav\u010devim prostorijama postoji zdravstveni rizik za trudnicu, privremenu radnicu, poslodavac mora poduzeti potrebne mjere prilagodbom radnih uvjeta kako bi otklonio svaki rizik za radnicu. Takve prilagodbe mogu, na primjer, uklju\u010divati prekid rada uvo\u0111enjem dodatnih pauza. Ako nije mogu\u0107e prilagoditi uvjete rada, poslodavac mora poduzeti potrebne mjere kako bi trudnica na privremenom radu bila premje\u0161tena na drugo radno mjesto.<\/p><p>5.4. Korisni\u010dko poduze\u0107e mora uvijek anga\u017eirati trudnu privremenu radnicu u svom poslovanju u skladu s dogovorom postignutim s agencijom za privremeni rad. Stoga svaka promjena radnih uvjeta koju poduzetnik uvede mora u svakom slu\u010daju ostati unutar okvira onoga \u0161to je dogovoreno s agencijom za privremeno zapo\u0161ljavanje. Trudna privremena radnica nije obvezna prihvatiti promjene svojih radnih uvjeta ili promjenu radnog mjesta ako one ne odgovaraju radnim uvjetima navedenima u obavijesti o privremenom zapo\u0161ljavanju (u pogledu mjesta rada, uloge i radnog vremena).<\/p><p>5.5. Ako se zapo\u0161ljavanje trudne privremene radnice kod korisni\u010dkog poduze\u0107a promijeni zbog njezine trudno\u0107e, korisni\u010dko poduze\u0107e mora o tome odmah obavijestiti agenciju. U takvim slu\u010dajevima korisnik ima pravo umanjiti dogovorenu naknadu za isporuku \u2013 satnicu dogovorenu s agencijom za osiguranje radnika \u2013 za 3,00 EUR po satu.<\/p><p>5.6. Tijekom razdoblja u kojem je trudna radnica raspore\u0111ena korisni\u010dkoj organizaciji, korisni\u010dka organizacija mora se pridr\u017eavati ograni\u010denja zapo\u0161ljavanja propisanih Zakonom o za\u0161titi maj\u010dinstva. Stoga poslodavac nije smije zapo\u0161ljavati trudne privremene radnice izvan uobi\u010dajenog dnevnog radnog vremena propisanog zakonom i kolektivnim ugovorom. Poslodavac tako\u0111er nije smije trudne privremene radnice raspore\u0111ivati na te\u0161ke fizi\u010dke poslove ili no\u0107ni rad.<\/p><p>5.7. Nadalje, poslodavac je obvezan osigurati da trudnice mogu le\u0107i i odmoriti se u prikladnim uvjetima tijekom radnog vremena (\u010dlanak 8a Zakona o za\u0161titi maj\u010dinstva).<\/p><p>5.8. U slu\u010daju kr\u0161enja obveza koje se prema stavku 5. ovih Op\u0107ih uvjeta name\u0107u Poslodavcu, Poslodavac \u0107e u potpunosti obe\u0161tetiti i osloboditi Odgovornosti Dobavlja\u010da.<\/p><\/li><li><p>RADNO VRIJEME I EVIDENCIJA VREMENA U SEKTORU PRIVREMENOG ZAPOSLJAVANJA<\/p><p>6.1. U slu\u010daju opskrbe privremenim osobljem, na\u0161a potra\u017eivanja za naknadu obra\u010dunavat \u0107e se na temelju odra\u0111enih sati u skladu s uvjetima dogovorenima u pojedina\u010dnim ugovorima, od slu\u010daja do slu\u010daja, i ovim Op\u0107im uvjetima; pri \u010demu se &quot;odra\u0111eni sati&quot; razumiju kao svi sati tijekom kojih je doti\u010dni \u010dlan privremenog osoblja bio stvarno na raspolaganju poslodavcu (neovisno o tome je li ga poslodavac anga\u017eirao ili ne).<\/p><p>6.2. Za prvi dan anga\u017emana, bez obzira na stvarno obavljeni posao, uvijek se napla\u0107uje cijeli radni dan (u skladu s modelom radnog vremena kod klijenta).<\/p><p>6.3. Radno vrijeme mo\u017ee (ali ne mora) biti dokumentirano pisanim radnim kartama. Osim ako ne odredimo druga\u010dije, za tu svrhu uvijek se mora koristiti obrazac koji mi dostavimo. Obrazac mora biti ovjeren od strane nadre\u0111enog u prostorijama poslodavca (majstor, voditelj tima, voditelj odjela itd.) (u daljnjem tekstu nazvan &quot;nadzornik&quot;) na prostorijama poslodavca. Potpis nadzornika predstavlja potvrdu poslodavca o to\u010dnosti navedenih sati na obrascu. Poslodavac izri\u010dito jam\u010di i garantira da nadzornici koji potpisuju imaju dovoljno ovlasti za davanje takve potvrde; na njezinu valjanost mo\u017eemo se osloniti.<\/p><p>6.4. U slu\u010daju da neposredni rukovoditelj odbije ovjeriti kartice s radnim vremenom, poslodavac je obvezan, u roku od dva radna dana od podno\u0161enja kartica s radnim vremenom od strane nas ili privremenog radnika, dostaviti nam pisano obja\u0161njenje za\u0161to obrazac nije ovjeren i to\u010dno navesti u kojem su se pogledu kartice s radnim vremenom (po njihovom mi\u0161ljenju) pokazale neto\u010dnima (obveza podno\u0161enja prigovora). U slu\u010daju da poslodavac ne ispuni ovu obvezu podno\u0161enja prigovora, satnice \u0107e se smatrati odobrenima i prihva\u0107enima \u010dak i bez potpisa poslodavca, a svaki prigovor na njihovu ispravnost bit \u0107e isklju\u010den.<\/p><p>6.5. Radi jasno\u0107e, ovime se izri\u010de da potpisivanje listova radnog vremena od strane na\u0161ih zaposlenika ne predstavlja potvrdu njihove to\u010dnosti. Naro\u010dito, ako se naknadno utvrdi da su priroda i opseg rada koji je obavio dodijeljeni zaposlenik pogre\u0161no zabilje\u017eeni u evidencijama o radnom vremenu na na\u0161u \u0161tetu, iz bilo kojeg razloga, imat \u0107emo pravo izdavati dopunsku fakturu na temelju stvarno obavljenog rada. Imamo pravo potra\u017eivati takvo dodatno poravnanje u roku od \u0161est mjeseci od saznanja za temeljne okolnosti i u roku od tri godine od datuma izvornog poravnanja.<\/p><p>6.6. Radi jasno\u0107e, dodatno se napominje da nismo obvezni voditi evidenciju o odra\u0111enim satima; to \u010dinimo isklju\u010divo u vlastitom interesu. Sukladno \u010dlanku 26. Zakona o radnom vremenu (AZG), obveza vo\u0111enja evidencije o radnom vremenu le\u017ei isklju\u010divo na poslodavcu.<\/p><\/li><li><p>NA\u0160E USLUGE U OBLASTI RAZVITKA KADROVA<\/p><p>7.1. Kao agencija za zapo\u0161ljavanje savjetujemo na\u0161e klijente pri tra\u017eenju i odabiru odgovaraju\u0107eg osoblja. Pojedinosti o opisu radnog mjesta koje se popunjava u prostorijama klijenta te o osobnim i profesionalnim zahtjevima za kandidata koji se zapo\u0161ljava kod klijenta utvr\u0111uju se u dogovoru s klijentom kao dio ugovora o zapo\u0161ljavanju.<\/p><p>7.2. Pojam &quot;posredovanje pri zapo\u0161ljavanju radnika&quot; odnosi se isklju\u010divo na sklapanje ugovora o radu izme\u0111u klijenta i osoba koje smo identificirali, pri \u010demu se ugovor o radu sklapa izravno izme\u0111u klijenta, kao poslodavca, i radnika kojeg smo posredovali, kao zaposlenika.<\/p><p>7.3. Kao agencija za zapo\u0161ljavanje, nastojat \u0107emo osigurati da radnici koje zapo\u0161ljavamo posjeduju znanja i vje\u0161tine koji najbolje odgovaraju zahtjevima klijenta; me\u0111utim, ne mo\u017eemo pru\u017eiti nikakvo jamstvo niti preuzeti bilo kakvu odgovornost za specifi\u010dna znanja, vje\u0161tine ili kvalifikacije zaposlenih radnika. Osim ako nisu sklopljeni posebni sporazumi u vezi s kvalifikacijama radnika, smatra se da je dogovorena prosje\u010dna razina kvalifikacija.<\/p><p>7.4. Klijent nam mora pri narud\u017ebi dostaviti informacije bitne za odabir osoblja. To uklju\u010duje, osobito, datum po\u010detka, o\u010dekivanu duljinu trajanja i lokaciju zadatka, potrebne kvalifikacije, predlo\u017eeno pla\u0107anje za popunjeno radno mjesto te pripadaju\u0107u klasifikaciju prema kolektivnom ugovoru koji se primjenjuje na usporedive zaposlenike koji obavljaju usporedive du\u017enosti unutar organizacije klijenta.<\/p><p>7.5. Usluge zapo\u0161ljavanja koje pru\u017eamo ni na koji na\u010din ne zamjenjuju vlastitu temeljitu provjeru kandidata koje smo predlo\u017eili. Klijent je obvezan procijeniti podobnost i kvalifikacije osoba koje smo predlo\u017eili ili nominirali. Uspostavljanjem radnog odnosa izme\u0111u klijenta i kandidata kojeg smo predlo\u017eili, klijent potvr\u0111uje da je agencija za zapo\u0161ljavanje pru\u017eila usluge u skladu s ugovorom i preuzima isklju\u010divu odgovornost za obavljenu selekciju i za budu\u0107i u\u010dinak kandidata.<\/p><\/li><li><p>Naknada agencije<\/p><p>8.1. Imamo pravo na naknadu za posredovanje za svakog kandidata zaposlenog kod klijenta; ta se naknada obi\u010dno detaljno navodi i dogovara u odgovaraju\u0107em ugovoru o posredovanju koji se sklapa. Naknada za posredovanje ovisi o radnom mjestu koje se popunjava i o potrebnim kvalifikacijama. Posredovanje se smatra uspje\u0161nim kada se uspostavi radni odnos izme\u0111u klijenta i kandidata kojeg smo predlo\u017eili.<\/p><p>8.2. Osnova za izra\u010dun naknade za zapo\u0161ljavanje je prva godi\u0161nja bruto naknada zaposlenika, uklju\u010duju\u0107i sve varijabilne komponente naknade, osobito bonuse, udio u dobiti, provizije, naknade za prekovremeni rad i druge naknade; alternativno, naknada za zapo\u0161ljavanje navedena u ponudi. Osim ako nije druga\u010dije dogovoreno, na\u0161a provizija za posredovanje iznosi 25 % osnove za obra\u010dun. Ako nam klijent ne dostavi bruto godi\u0161nju pla\u0107u, provizija se obra\u010dunava na temelju odgovaraju\u0107e bruto godi\u0161nje pla\u0107e za usporedive radnike na namijenjenom mjestu rada. Klijent je obvezan odmah nam dostaviti podatke potrebne za ispravan izra\u010dun naknade za posredovanje.<\/p><p>8.3. Pravo na naknadu za posredovanje nastaje bez obzira na to planira li klijent zaposliti kandidata kojeg smo preporu\u010dili na puno radno vrijeme, nepuno radno vrijeme, kao slobodnog suradnika ili na bilo kojoj drugoj osnovi dopu\u0161tenoj zakonom. U slu\u010daju zaposlenja na nepuno radno vrijeme ili bilo kojeg drugog oblika zaposlenja, godi\u0161nja bruto naknada mora se ekstrapolirati na ekvivalent puno radnog vremena.<\/p><p>8.4. Ako se zaposli radnik kojeg smo preporu\u010dili na radno mjesto razli\u010dito od onog koje je klijent izvorno naveo, i dalje imamo pravo na dogovorenu naknadu za posredovanje u skladu s gore navedenim na\u010delima. Isto vrijedi i u slu\u010daju uspostave radnog odnosa izme\u0111u dru\u0161tva koje je pravno ili ekonomski povezano s klijentom i osobe koju smo preporu\u010dili.<\/p><p>8.5. Osim ako nije druga\u010dije dogovoreno, pravo na proviziju za zapo\u0161ljavanje nastaje sklapanjem radnog odnosa izme\u0111u klijenta i kandidata kojeg smo predlo\u017eili, ili stupanjem zaposlenika na radno mjesto, \u010dak i ako pisani ugovor o radu nije sklopljen do kasnijeg datuma. Nije bitno posjeduje li zaposlenik kojeg smo predlo\u017eili stvarno kvalifikacije navedene u profilu posla klijenta ili je namjerno dao neistinite informacije. Ulagamo najve\u0107u mogu\u0107u skrb u provjeri kandidata i uvijek ula\u017eemo sve napore u tome, ali ne mo\u017eemo biti odgovorni za la\u017ene informacije koje kandidati dostave. Ako jedna od strana ugovora o radu raskine ugovor prije nego \u0161to zaposlenik zapo\u010dne s radom, na\u0161e pravo na proviziju za posredovanje i naknadu tro\u0161kova za sve ostale dogovorene i pru\u017eene usluge ipak ostaje na snazi.<\/p><p>8.6. Imamo pravo na naknadu za posredovanje \u010dak i ako se u roku od 12 mjeseci od predstavljanja profila kandidata uspostavi radni odnos izme\u0111u klijenta i kandidata kojeg smo predlo\u017eili. Klijent je obvezan pisanim putem nas obavijestiti o bilo kojem obliku zaposlenja kandidata kojeg smo predlo\u017eili u roku od dva tjedna od uspostave radnog odnosa. Na zahtjev imamo pravo zatra\u017eiti presliku sklopljenog ugovora o radu.<\/p><p>8.7. Ako kupac ne dostavi obavijest na vrijeme u skladu s odredbom 8.6, imat \u0107emo pravo zahtijevati dvostruki iznos agencijske naknade na koju imamo pravo.<\/p><p>8.8. Ako bismo ikada uputili kandidata k klijentu koji je ve\u0107 samostalno, neovisno o na\u0161em sudjelovanju, prije takvog upu\u0107ivanja podnio prijavu klijentu, klijent nas mora o tome odmah obavijestiti. Ako takva informacija ne bude dostavljena i s tim zaposlenikom bude sklopljen radni odnos, smatrat \u0107e se da je kandidat upu\u0107en od strane nas.<\/p><p>8.9. Svi tro\u0161kovi nastali u vezi s procesom zapo\u0161ljavanja, kao \u0161to su putni tro\u0161kovi (npr. zakonska naknada za kilometar, karte za vlak, avionske karte, hotelski tro\u0161kovi, dnevnice i tro\u0161kovi smje\u0161taja), fakturirat \u0107e se klijentu po stvarno nastalom iznosu. Ovo se odnosi i na na\u0161e vlastite tro\u0161kove i na tro\u0161kove kandidata predlo\u017eenih klijentu.<\/p><p>8.10. Svi dodatni tro\u0161kovi koje zatra\u017ei klijent, kao i sve oglase ili sli\u010dne usluge za koje smatramo da su prikladne, bit \u0107e fakturirani klijentu s pripadaju\u0107im pristojbama i porezima te ih klijent mora platiti po primitku fakture, neovisno o tome je li ugovor o radu uspje\u0161no sklopljen.<\/p><p>8.11. Kupac nema pravo na kompenzaciju bilo kakvih potra\u017eivanja ili zahtjeva prema nama na teret agencijske naknade niti na zadr\u017eavanje uplate naknade.<\/p><p>8.12. Ako na zahtjev kupca pru\u017eimo usluge koje nisu obuhva\u0107ene dogovorenim opsegom usluga, imamo pravo izdati kupcu zasebnu fakturu za te usluge. Ako nije druga\u010dije dogovoreno, smatra se da je dogovorena razumna naknada.<\/p><\/li><li><p>Uvjeti pla\u0107anja, kamate na dospjele obveze i naplata potra\u017eivanja<\/p><p>9.1. U slu\u010daju opskrbe privremenim osobljem, ra\u010dune obi\u010dno izdajemo mjese\u010dno; me\u0111utim, imamo pravo izdati ra\u010dune i u kra\u0107im intervalima. Naknada za opskrbu privremenim osobljem pla\u0107a se od strane kupca, uz PDV po va\u017ee\u0107oj zakonskoj stopi, bez ikakvih odbitaka i bez dodatnih tro\u0161kova.<\/p><p>9.2. U slu\u010daju zapo\u0161ljavanja, klijentu \u0107e biti izdan ra\u010dun za naknadu za zapo\u0161ljavanje i sve usluge vezane uz specifi\u010dno zapo\u0161ljavanje zaposlenika. Naknada za zapo\u0161ljavanje napla\u0107uje se klijentu, uz PDV po va\u017ee\u0107oj zakonskoj stopi, bez ikakvih odbitaka i bez dodatnih tro\u0161kova.<\/p><p>9.3. Fakturiranje za usluge privremenog zapo\u0161ljavanja i regrutacije provodi se isklju\u010divo elektroni\u010dkim putem. Kupac se obvezuje dostaviti e-mail adresu koja \u0107e se koristiti u tu svrhu. Smatra se da je dostava fakture putem e-maila dovoljna; nadalje, svaki zaposlenik ili drugi predstavnik poslovnog kupca koji je vodio korespondenciju vezanu uz narud\u017ebu s nama ovla\u0161ten je primiti fakturu.<\/p><p>9.4. Osim ako nije druga\u010dije dogovoreno, rok pla\u0107anja faktura izdanih kupcu je 8 dana (s odgo\u0111ajem od jednog bankovnog dana).<\/p><p>9.5. Poslovni klijenti du\u017eni su provjeriti to\u010dnost faktura koje smo izdali u roku od sedam dana od primitka i, u slu\u010daju (navodnih) neto\u010dnosti, o tome nas pismeno obavijestiti. U slu\u010daju da ne primimo nikakvo obavje\u0161tenje ili prigovor unutar navedenog roka, svi prigovori u vezi s to\u010dno\u0161\u0107u ra\u010duna i stavkama navedenima u njemu bit \u0107e isklju\u010deni i vi\u0161e se ne mogu podnijeti.<\/p><p>9.6. Pla\u0107anja se moraju izvr\u0161avati isklju\u010divo na bankovne ra\u010dune koje smo naveli. Gotovinska pla\u0107anja nisu dopu\u0161tena i ne otklanjaju dug. Ni u kojem slu\u010daju ovla\u0161teni djelatnici koje smo imenovali nisu ovla\u0161teni primati uplate, a uplate izvr\u0161ene njima ne otklanjaju dug.<\/p><p>9.7. Kupac nam mora dostaviti svoj broj registracije za PDV na po\u010detku ugovora. Pru\u017eene usluge napla\u0107uju se s 20 % PDV-a. Ako se porezna obveza prenosi na kupca u skladu s \u010dlankom 19. stavkom 1a Austrijskog zakona o porezu na dodanu vrijednost iz 1994. (gra\u0111evinske usluge), klijent nas mora obavijestiti o prijenosu porezne obveze, u kojem slu\u010daju \u0107e ra\u010dun biti izdan bez PDV-a.<\/p><p>9.8. U slu\u010daju da poduzmemo radnje radi naplate dospjelih potra\u017eivanja od poslovnih kupaca, poslovni kupac nas obvezuje da nas obe\u0161teti i oslobodi od odgovornosti za sve tro\u0161kove, naknade i druge izdatke nastale u vezi s naplatom takvih potra\u017eivanja.<\/p><p>9.9. U slu\u010daju izvansudskog naplate potra\u017eivanja, odvjetnici koji djeluju u na\u0161e ime imaju pravo na naknadu tro\u0161kova u skladu s odredbama Zakona o odvjetni\u010dkim nagradama (RATG) i Autonomnih kriterija za odre\u0111ivanje naknada (AHK), pri \u010demu se, kao odstupanje od navedenih pravnih izvora, dogovara da \u0107e jednostavna izvansudska pisma zahtjeva biti napla\u0107ena prema tarifnoj stavci 2, a detaljna izvansudska pisma zahtjeva prema tarifnoj stavci 3A (u svakom slu\u010daju bez pau\u0161alne naknade), te da je poslovni klijent obvezan nadoknaditi taj iznos.<\/p><p>9.10. U slu\u010daju poslovnih korisnika, kamata na zaka\u0161njele uplate obra\u010dunava se po zakonskoj stopi.<\/p><p>9.11. Ne preporu\u010dujemo odobravanje avansa na pla\u0107u ili drugih zajmova radnicima koje smo isporu\u010dili. Me\u0111utim, ako klijent odlu\u010di odobriti avans na pla\u0107u ili zajam, mora nas o tome odmah obavijestiti kako bismo to, gdje je to primjereno, mogli uzeti u obzir u obra\u010dunu pla\u0107a kao gestu dobre volje. Me\u0111utim, ni u kojem slu\u010daju nismo obvezni uzeti u obzir ili nadoknaditi avanse na pla\u0107u ili druge zajmove odobrenih privremenim radnicima bez na\u0161eg pristanka te u tom pogledu ne prihva\u0107amo nikakvu odgovornost. Privremeni radnici nemaju ovlasti nas obvezivati u pravnim poslovima.<\/p><\/li><li><p>Anga\u017eiranje privremenog osoblja<\/p><p>10.1. Ako tijekom odre\u0111enog minimalnog razdoblja anga\u017emana naru\u010ditelj-klijent zaposli dodijeljenog radnika kao zaposlenika ili osobu u sli\u010dnom svojstvu u ugovornom odnosu, naru\u010ditelju-klijentu \u0107e biti fakturiran razuman povrat nastalih tro\u0161kova, ovisno o trajanju anga\u017emana, kvalifikacijama radnika i tro\u0161kovima zapo\u0161ljavanja.<\/p><p>10.2. Minimalno razdoblje zaposlenja za nekvalificirane ili polukvalificirane radnike iznosi 6 punih kalendarskih mjeseci. Minimalno trajanje zaposlenja za kvalificirane radnike iznosi 9 punih kalendarskih mjeseci; za komercijalno i tehni\u010dko osoblje iznosi 12 punih kalendarskih mjeseci. Za poja\u0161njenje: minimalno trajanje zaposlenja slu\u017ei isklju\u010divo kao definicija za odredbe ovog \u010dlanka 7; ono, me\u0111utim, ne predstavlja minimalni rok ugovornog odnosa izme\u0111u klijenta i nas.<\/p><p>10.3. Ako se privremeni radnik zaposli na neodre\u0111eno prije isteka relevantnih navedenih razdoblja, klijentu \u0107e biti napla\u0107ena razumna naknada za nastale tro\u0161kove zapo\u0161ljavanja u iznosu od 25% bruto godi\u0161nje pla\u0107e preotetog zaposlenika.<\/p><p>10.4. Preuzimanje radnika koji su nam isporu\u010deni kao zaposlenici ili osobe koje se prema ovoj klauzuli 7 tretiraju kao zaposlenici smatra se jednakovrijednim zapo\u0161ljavanju tih radnika u prostorijama poslodavca putem tvrtke koja posluje u istom poslovnom sektoru kao i mi (posredovanje pri zapo\u0161ljavanju\/privremeni agencijski rad).<\/p><p>10.5. Ako klijent sklopi (stalni) ugovor o radu s kandidatom kojeg smo identificirali unutar rokova navedenih u klauzuli 7.2 nakon po\u010detnog otkrivanja imena kandidata, klijent je tako\u0111er obvezan platiti naknadu u iznosu od 25% bruto godi\u0161nje pla\u0107e preotetog zaposlenika.<\/p><p>10.6. Izra\u010dun naknade za tro\u0161kove temelji se na bruto mjese\u010dnoj naknadi za puno radno vrijeme (u slu\u010daju nepunog radnog vremena, bruto mjese\u010dnu naknadu potrebno je ekstrapolirati na ekvivalent puno radnog vremena) zaposlenika kojeg je preuzeo konkurentski poslodavac, zaokru\u017eenoj na najvi\u0161e 250 \u20ac. Bruto mjese\u010dna naknada obuhva\u0107a bruto mjese\u010dnu pla\u0107u (fiksni dio) koju je HOGO Time Solution GmbH obe\u0107ala zaposleniku ili s njim dogovorila, plus pau\u0161alne naknade za prekovremeni rad i razmjerne posebne naknade, kao i predvi\u0111ena pove\u0107anja u prvoj godini radnog sta\u017ea i prosjek svih provizija, bonusa i naknada u prvoj godini radnog sta\u017ea. Minimalna naknada iznosi 2.000 \u20ac.<\/p><\/li><li><p>TRAJANJE PRIVREMENOG ZADATKA<\/p><p>11.1. Osim ako se u pojedina\u010dnim slu\u010dajevima ne dogovori druga\u010dije, opskrba radnicima traje na neodre\u0111eno vrijeme i mo\u017ee je raskinuti bilo koja strana, uz po\u0161tivanje dogovorenog otkaznog roka, na dogovoreni datum raskida. Osim ako nije druga\u010dije dogovoreno, smatra se da je dogovoreno razdoblje od dva tjedna za fizi\u010dke radnike i \u010detiri tjedna za uredsko osoblje; a posljednji dan svakog mjeseca smatra se danom prestanka.<\/p><p>11.2. Nadalje, ovla\u0161teni smo raskinuti ugovore s poslovnim korisnicima u bilo kojem trenutku bez prethodne obavijesti. Ako iskoristimo ovo pravo na raskid (i samo u tom slu\u010daju), nismo obvezni naplatiti posljednja tri radna dana prije raskida ugovora.<\/p><p>11.3. Me\u0111utim, u svakom slu\u010daju imamo pravo raskinuti ugovor prije vremena, bez po\u0161tivanja bilo kakvih rokova otkaznog roka ili rokova, ako postoji valjan razlog za to. U tom kontekstu, valjan razlog smatra se da postoji osobito ako a) kupac kasni s pla\u0107anjem vi\u0161e od 14 dana unato\u010d podsjetniku, b) kupac uporno kr\u0161i zakonske ili ugovorne odredbe, slu\u017ebene propise ili zahtjeve, osobito odredbe o za\u0161titi zaposlenika, c) kupac ne ispuni svoju obvezu upravljanja, nadzora ili skrbi prema osiguranim radnicima, d) pokrenut je ste\u010dajni postupak nad imovinom kupca ili je pokretanje takvog postupka odbijeno zbog nedostatka sredstava za pokri\u0107e tro\u0161kova, ili e) na poslovnim prostorima kupca do\u0111e do \u0161trajka ili lokauta i ne mo\u017ee se posti\u0107i sporazumno rje\u0161enje s kupcem. Ako se ugovor raskine zbog krivnje naru\u010ditelja, protiv nas se ne mogu podnijeti nikakvi zahtjevi.<\/p><p>11.4. Nadalje, poslodavac se obvezuje snositi sve tro\u0161kove povezane s takozvanim &quot;masovnim otpu\u0161tanjima&quot; koja pokre\u0107u sustav ranog upozoravanja u AMS-u u skladu s \u010dlankom 45a Zakona o poticanju zapo\u0161ljavanja (AMFG). To zna\u010di da \u0107e poslodavac platiti dogovorenu naknadu za osiguranje osoblja dobavlja\u010du i tijekom razdoblja blokade prema \u010dlanku 45a. stavku 2. AMFG-a i za naknadni zakonski ili kolektivno dogovoreni rok otkaza.<\/p><\/li><li>RASKID AGENCIJSKOG UGOVORA<p>12.1. Ugovor o zapo\u0161ljavanju mo\u017ee se raskinuti od strane bilo koje strane u bilo kojem trenutku, uz otkazni rok od 14 dana. Ako se nakon raskida ugovora o zapo\u0161ljavanju sklju\u010di ugovor o radu izme\u0111u klijenta i kandidata kojeg smo preporu\u010dili, puna naknada za zapo\u0161ljavanje ipak je pla\u0107iva.<\/p><\/li><li><p>GARANCIJA<\/p><p>13.1. U slu\u010daju isporuke privremenog osoblja, osoblje koje se isporu\u010duje klijentu pa\u017eljivo je odabrano od strane nas. Jam\u010dimo osnovnu sposobnost i spremnost za rad, kao i op\u0107u podobnost dodijeljenog radnika za dogovoreni posao, ali ne i odre\u0111ene kvalifikacije dodijeljenog radnika, niti odre\u0111enu kvalitetu obavljenog posla, niti odre\u0111eni ishod rada. Stoga smo odgovorni za odre\u0111ene kvalifikacije dodijeljenog radnika samo ako su takve kvalifikacije izri\u010dito dogovorene u ugovoru. U nedostatku druge dogovorene odredbe, odgovorni smo samo za prosje\u010dnu stru\u010dnu i tehni\u010dku podobnost dodijeljenog radnika. Osim ako nismo izri\u010dito dogovorili druga\u010dije u pogledu jezi\u010dnih vje\u0161tina, obvezni smo osigurati samo najmanju razinu jezi\u010dnih vje\u0161tina nu\u017enu za odre\u0111enu namjenu dodijeljenog radnika (npr. &quot;gradili\u0161ni njema\u010dki&quot; za anga\u017eman u gra\u0111evinarstvu).<\/p><p>13.2. Na\u0161i klijenti su obvezni provjeriti podobnost dodijeljenog radnika, kao i njegove kvalifikacije i jezi\u010dne vje\u0161tine, odmah po po\u010detku po\u010detnog anga\u017emana. Svaki nedostatak mora nam biti prijavljen u roku od \u0161est sati od po\u010detnog anga\u017emana radnika; u suprotnom su isklju\u010deni zahtjevi za jamstvom i od\u0161tetom. Svi latentni ili skriveni nedostaci, ili nedostaci koji nastanu nakon po\u010detka anga\u017emana, moraju nam biti prijavljeni u roku od tri radna dana od njihovog otkrivanja (me\u0111utim, u slu\u010daju nedostataka zbog nepojavljivanja na radnom mjestu, to se mora u\u010diniti u roku od \u0161est sati); u suprotnom su isklju\u010deni zahtjevi za jamstvom i od\u0161tetom.<\/p><p>13.3. U podru\u010dju zapo\u0161ljavanja i posredovanja pri zapo\u0161ljavanju mo\u017eemo jam\u010diti samo da \u0107emo pri odabiru kandidata slijediti odgovaraju\u0107e postupke. Ne preuzimamo nikakvu odgovornost za kandidata kojeg smo odabrali ili preporu\u010dili u skladu s odgovaraju\u0107im metodolo\u0161kim postupcima, a koji ne ispuni sva o\u010dekivanja klijenta ili ne postigne odre\u0111ene rezultate. Ako klijent utvrdi bilo kakve nedostatke u na\u0161im uslugama, mora nas o njima pismeno obavijestiti u roku od tri radna dana.<\/p><p>13.4. Op\u0107enito, samo one zna\u010dajke koje su izri\u010dito dogovorene u pisanom obliku smatraju se dogovorenim zna\u010dajkama u smislu \u010dlanka 922. stavka 1. Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB) u odnosu na poslovne kupce. Uskla\u0111enost s bilo kojim drugim zna\u010dajkama isklju\u010dena je u mjeri u kojoj to zakon dopu\u0161ta. Nadalje, svaka garancija u vezi sa zna\u010dajkama koje se obi\u010dno o\u010dekuju u smislu<\/p><p>13.5. \u010clanak 922. stavak 1. Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB) isklju\u010den je u mjeri u kojoj to zakon dopu\u0161ta.<\/p><p>13.6. Pretpostavka neispravnosti prema \u010dlanku 924. Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB) isklju\u010dena je u odnosu na poslovne kupce; kupac uvijek mora pru\u017eiti dokaz o svim nedostacima.<\/p><\/li><li><p>ODGOVORNOST<\/p><p>14.1. Kao op\u0107e pravilo, ne\u0107emo biti odgovorni za bilo kakvu \u0161tetu (\u0161tetu na imovini, kra\u0111u, tjelesnu ozljedu, financijski gubitak) koju radnici koje smo osigurali ili postavili prouzro\u010de kupcu tijekom svog rada za kupca ili u vezi s tim radom (ovo se izri\u010dito odnosi \u010dak i ako klijent zaposli osoblje koje smo mi osigurali ili postavili \u2013 s na\u0161im znanjem ili bez njega \u2013 u vezi s poslovima koji se odnose na rukovanje gotovinom ili vrijednosnim papirima ili rukovanje osjetljivom robom ili opasnim alatima), osim ako nismo krivi pri odabiru takvog osoblja, \u0161to klijent u svakom slu\u010daju mora tvrditi i dokazati. Primjena odredbe \u010dlanka 1298. Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB) isklju\u010dena je u odnosu na poslovne korisnike.<\/p><p>14.2. Ako privremeno zaposleno osoblje u sklopu obavljanja poslova za poslodavca koristi vlastita osobna vozila, klijent preuzima odgovornost za svu \u0161tetu nastalu na takvim osobnim vozilima, drugim sudionicima u nesre\u0107i i\/ili tre\u0107im stranama te nas izri\u010dito obe\u0161te\u0107uje od bilo kakve odgovornosti. Ako privremeni radnik koristi alate, strojeve, vozila itd. klijenta za obavljanje svog posla, ne\u0107emo biti odgovorni za bilo kakvu \u0161tetu prouzro\u010denu njima ili od njih. Prije stavljanja vozila ili strojeva na raspolaganje privremenom radniku, poslodavac mora, na vlastiti rizik, provjeriti posjeduje li privremeni radnik potrebnu dozvolu za upravljanje ili rukovanje takvim vozilima ili strojevima u trenutku uporabe.<\/p><p>14.3. Nadalje, ne\u0107emo biti odgovorni za bilo kakvu \u0161tetu koja proizlazi iz nepojavljivanja isporu\u010denih radnika (bilo zbog bolesti, nesre\u0107e ili iz bilo kojeg drugog razloga); osim ako nismo za to krivi, \u0161to u svakom slu\u010daju mora biti navedeno i dokazano od strane naru\u010ditelja. Ovo se tako\u0111er primjenjuje ako se isporu\u010deni radnici ne pojave prvog dana. Primjena odredbe \u010dlanka 1298. Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB) isklju\u010dena je u odnosu na poslovne korisnike. Nadalje, isklju\u010dena je bilo kakva pripisivanje krivnje privremenim radnicima s na\u0161e strane u skladu s odredbom \u010dlanka 1313a Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB).<\/p><p>14.4. U slu\u010daju kr\u0161enja ugovornih ili predugovornih obveza, osobito zbog nemogu\u0107nosti ispunjenja, ka\u0161njenja itd., odgovorni \u0107emo biti samo za financijsku \u0161tetu u slu\u010dajevima namjere ili grube nemarnosti. Ova klauzula 14.4 ima prednost nad svim ostalim odredbama o odgovornosti u ovim Op\u0107im uvjetima i prevladava u slu\u010daju bilo kakvog sukoba.<\/p><p>14.5. U odnosu na poslovne klijente, zakonski rokovi zastare iz \u010dlanka 1489. Austrijskog gra\u0111anskog zakonika (ABGB) skra\u0107eni su na na\u010din da se zahtjevi za naknadu \u0161tete protiv dru\u0161tva unutar grupe HOGO moraju podnijeti sudovima u roku od \u0161est mjeseci od saznanja za \u0161tetu i odgovornu stranu, ali najkasnije pet godina nakon sklapanja ugovora, ina\u010de \u0107e se potra\u017eivanje zastarjeti; uz uvjet da se podizanje obrane protiv zahtjeva za isplatu izvan suda izri\u010dito ne\u0107e smatrati utvr\u0111ivanjem takvog potra\u017eivanja.<\/p><p>14.6. U odnosu na poslovne korisnike, odgovornost \u2013 bez obzira na pravni osnov takve odgovornosti (ugovor, delikt, stroga odgovornost ili bilo koji drugi pravni osnov) \u2013 bit \u0107e, u mjeri dopu\u0161tenoj zakonom, ograni\u010dena na ni\u017ei iznos od sljede\u0107a tri iznosa: (a) stvarni iznos osiguranja po bilo kojem osiguranju od odgovornosti koje smo sklopili; ili (b) ugovorna vrijednost ugovora \u010dije je obveze relevantna tvrtka HOGO Grupe prekr\u0161ila; ili (c) iznos od 5.000 EUR (pet tisu\u0107a eura). Ovo ograni\u010denje tako\u0111er se primjenjuje na \u0161tetu na imovini koju smo mo\u017eda preuzeli na obradu.<\/p><p>14.7. Osim ako ovim Op\u0107im uvjetima nije druga\u010dije propisano, Dru\u0161tvo ne odgovara Kupcu za bilo kakav gubitak proizvodnje, gubitak dobiti, uzaludne tro\u0161kove, gubitak upotrebe, gubitak poslovanja ili bilo koji drugi posljedi\u010dni gubitak, niti za bilo kakve ugovorne kazne koje je Kupac pretrpio.<\/p><p>14.8. Isklju\u010denje odgovornosti tako\u0111er obuhva\u0107a zahtjeve protiv na\u0161ih zaposlenika, agenata i posrednika u pogledu \u0161tete koju su oni prouzro\u010dili kupcu, bez obzira imaju li ugovor s kupcem.<\/p><p>14.9. Prije pu\u0161tanja vozila i\/ili strojeva u rad, kupac je obvezan provjeriti da je ovla\u0161ten upravljati ili rukovati takvim vozilima\/strojevima u trenutku pu\u0161tanja u rad; ovo se odnosi bez obzira na bilo kakvo jamstvo koje smo mi dali.<\/p><p>14.10. U slu\u010daju da privremeni radnik obavlja poslovno putovanje za klijenta vlastitim automobilom, klijent nas mora obe\u0161tetiti od bilo kakve odgovornosti u tom pogledu.<\/p><p>14.11. Ako i u mjeri u kojoj je klijent ovla\u0161ten na osiguravaju\u0107e naknade prema polici sklopljenoj od strane klijenta ili na ime klijenta (npr. osiguranje od odgovornosti, kasko, prijevozno, po\u017earno, osiguranje od prekida poslovanja i druga), Kupac se obvezuje podnijeti zahtjev za takve osiguravaju\u0107e naknade, a na\u0161a odgovornost u tom pogledu bit \u0107e ograni\u010dena na \u0161tetu koju je Kupac pretrpio kao rezultat podno\u0161enja tog zahtjeva (npr. ve\u0107e premije osiguranja).<\/p><p>14.12. Ako nam tijela nadle\u017ena prema Zakonu o socijalnom i pla\u0107nom dampingu izreknu kazne, podnesu dodatne zahtjeve za isplatu pla\u0107a i\/ili zatra\u017ee depozite sigurnosti zbog neto\u010dnih ili nepotpunih informacija koje je dostavio poslodavac, klijent je u potpunosti odgovoran za te kazne, dodatne zahtjeve i sve nastale gubitke.<\/p><p>14.13. U slu\u010daju usluga zapo\u0161ljavanja ne\u0107emo biti odgovorni za odabir kandidata kojeg smo preporu\u010dili niti za postojanje radnih i boravi\u0161nih dozvola potrebnih za rad u tvrtki klijenta. Nadalje, ne\u0107emo biti odgovorni za to\u010dnost informacija koje su kandidati dali niti za dokumente koje su prilo\u017eili, osobito u pogledu njihovih kvalifikacija.<\/p><\/li><li><p>ZA\u0160TITA PODATAKA I TAJNOST<\/p><p>15.1. Ugovorne strane smatrat \u0107e povjerljivima, na neodre\u0111eno vrijeme, sve poslovne i trgova\u010dke tajne koje do\u0111u do njihovog znanja tijekom njihove suradnje.<\/p><p>15.2. U mjeri u kojoj privremenim radnicima koji se osiguravaju omogu\u0107i pristup poslovnim tajnama i\/ili povjerljivim informacijama Naru\u010ditelja, Naru\u010ditelj je du\u017ean odmah obavijestiti relevantno dru\u0161tvo unutar Grupe HOGO o toj \u010dinjenici, a mi \u0107emo potom ugovorno obvezati na\u0161e zaposlenike da \u010duvaju poslovne tajne i\/ili povjerljive informacije naru\u010ditelja (Naru\u010ditelja) (u suprotnom ne\u0107emo imati nikakvu obvezu u tom pogledu). U svakom slu\u010daju ne prihva\u0107amo nikakvu odgovornost za po\u0161tivanje ugovora o tajnosti od strane na\u0161ih zaposlenika i isklju\u010dujemo sve zahtjeve za od\u0161tetu u tom pogledu. Klijent je slobodan sklopiti vlastite ugovore o tajnosti s privremenim radnikom.<\/p><p>15.3. Kada prenosimo osobne podatke na\u0161im klijentima \u2014 osobito posebne kategorije osobnih podataka ili podatke relevantne za kazneno pravo koji se odnose na podnositelje zahtjeva, kandidate, privremeno zaposlene radnike ili agencijsko osoblje \u2014 ili kada takvi klijenti obra\u0111uju takve podatke koji se odnose na privremeno zaposlene radnike ili agencijsko osoblje, doti\u010dni klijent mora se pridr\u017eavati relevantnih zakonskih odredbi. To uklju\u010duje, izme\u0111u ostalog, obvezu neotkrivanja dokumenata o prijavi i podataka o kandidatima tre\u0107im stranama, ispravljanja takvih podataka kada je to potrebno te njihovo brisanja ili blokiranja nakon \u0161to prestane postojati svrha za koju su prikupljeni. Prelaskom osobnih podataka klijentu, klijent postaje voditelj obrade u pogledu tih osobnih podataka u smislu Op\u0107e uredbe o za\u0161titi podataka (EU) 2016\/679, (GDPR). Kori\u0161tenje takvih osobnih podataka koje smo dostavili klijentu u svrhe koje nisu (i) procjena i odabir predlo\u017eenih kandidata, (ii) osiguravanje i raspore\u0111ivanje osiguranih radnika unutar vlastitog poslovanja klijenta ili (iii) ispunjavanje zakonskih obveza klijenta nije dopu\u0161teno i ovime je izri\u010dito zabranjeno.<\/p><\/li><li><p>ZAVR\u0160NE ODREDBE<\/p><p>16.1. Ako je jedno od gradili\u0161ta Klijenta pogo\u0111eno \u0161trajkom ili lokautom, moramo biti odmah obavije\u0161teni; u takvim slu\u010dajevima privremeni radnici se ni pod kojim okolnostima ne smiju zaposliti, u skladu s \u010dlankom 9. Zakona o privremenom zapo\u0161ljavanju (A\u00dcG).<\/p><p>16.2. Kompenzacija s na\u0161im potra\u017eivanjima dopu\u0161tena je samo ako su kup\u010deve protutu\u017ebe od nas izri\u010dito priznate ili su utvr\u0111ene pravomo\u0107nom i obvezuju\u0107om sudskom odlukom. Ova se odredba odnosi samo na poslovne kupce.<\/p><p>16.3. Ako bilo koja odredba ovih Op\u0107ih uvjeta bude neva\u017ee\u0107a, to ne\u0107e utjecati na valjanost preostalih odredbi. Tvrtke iz Grupe HOGO i poslovni kupac ovime se zajedni\u010dki obvezuju \u2013 djeluju\u0107i u dobroj vjeri kao ugovorne strane \u2013 da \u0107e se dogovoriti o zamjenskoj odredbi koja je \u0161to je mogu\u0107e bli\u017ea gospodarskom u\u010dinku neva\u017ee\u0107e odredbe.<\/p><p>16.4. Primjenjuje se austrijsko pravo, isklju\u010duju\u0107i pravila o upu\u0107ivanju i sukobu zakona iz privatnog me\u0111unarodnog prava te Konvenciju UN-a o ugovorima o me\u0111unarodnoj prodaji robe.<\/p><p>16.5. Isklju\u010divo nadle\u017eno sudi\u0161te za sve sporove koji proizlaze iz (ili su u vezi s) ugovornim odnosom ili budu\u0107im ugovorima izme\u0111u dru\u0161tva iz Grupe HOGO i poslovnog kupca je sud nadle\u017ean po predmetu u Welsu.<\/p><\/li><\/ol>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div id=\"e-n-tab-content-19443112\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"e-n-tab-title-19443112\" data-tab-index=\"2\" style=\"--n-tabs-title-order: 2;\" class=\"elementor-element elementor-element-f11dba5 e-con-full e-flex e-con e-child\" data-id=\"f11dba5\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-855394e elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"855394e\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Verzija iz sije\u010dnja 2024.<\/p><h4>HOGO DE Solution GmbH \u2013 Op\u0107i uvjeti najma (A\u00dcB)<\/h4><p>\u00a0<\/p><h5>1. Predmet ugovora, provedba<\/h5><p>1.1. Agencija za zapo\u0161ljavanje osigurava klijentu privremeno osoblje na dogovorenoj lokaciji na temelju ugovora o privremenom radu, u skladu sa sljede\u0107im Op\u0107im uvjetima rada (A\u00dcB). Suprotni uvjeti i odredbe klijenta bit \u0107e prihva\u0107eni samo ako su u skladu s A\u00dcB-om ili ih je agencija za zapo\u0161ljavanje izri\u010dito pismeno potvrdila.<\/p><p>1.2. Osoblje koje osigurava agencija za zapo\u0161ljavanje odabire se u skladu s profesionalnim zahtjevima koje je naveo klijent i smije se anga\u017eirati samo unutar ugovorno dogovorenog opsega poslova. Posebno je klijentu zabranjeno dodjeljivati osoblje za prijevoz, rukovanje ili prikupljanje gotovine ili drugih sredstava pla\u0107anja. Ako klijent namjerava zaposlenika anga\u017eirati na takvim aktivnostima, potreban je poseban sporazum izme\u0111u agencije za zapo\u0161ljavanje i klijenta. Nadalje, s iznimkom radnih kartica navedenih u klauzuli 9.1, zaposlenici nisu ovla\u0161teni primati dokumente namijenjene agenciji za zapo\u0161ljavanje.<\/p><p>1.3. Tijekom rada kod klijenta, zaposlenici podlije\u017eu uputama klijenta i rade pod njegovim nadzorom i vodstvom. Izme\u0111u klijenta i zaposlenika ne uspostavlja se ugovorni odnos. Dogovori o vrsti i trajanju aktivnosti, radnom vremenu i drugim dogovorima mogu se sklopiti samo s agencijom za zapo\u0161ljavanje.<\/p><h5>2. Odbijanje<\/h5><p>2.1. Ako klijent nije zadovoljan radom zaposlenika, mo\u017ee odbiti radnika u roku od \u010detiri sata od po\u010detka rada.<\/p><p>2.2. Kupac tako\u0111er mo\u017ee odbiti zaposlenika s trenutnim u\u010dinkom ako postoji razlog koji bi poslodavcu dao pravo na izvanredni otkaz (\u010dlanak 626. njema\u010dkog Gra\u0111anskog zakonika).<\/p><p>2.3. Odbijanje se mora podnijeti u pisanom obliku agenciji za zapo\u0161ljavanje, navode\u0107i razloge.<\/p><h5>3. Zamjena zaposlenika \/ \u0161trajk<\/h5><p>3.1. U slu\u010dajevima odbijanja prema klauzulama 2.1 i 2.2, kao i u slu\u010daju nepredvi\u0111enog izostanka zaposlenika, npr. zbog bolesti, agencija za zapo\u0161ljavanje ima pravo osigurati zamjenu ekvivalentne kvalitete u roku od 24 sata. Ako to nije mogu\u0107e, agencija za zapo\u0161ljavanje osloba\u0111a se obveze izvr\u0161enja.<\/p><p>3.2 Ukoliko zakonita industrijska akcija utje\u010de na poslovanje Klijenta, pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja du\u017ean je, podlo\u017eno dogovorenoj hitnoj usluzi za poslovanje Klijenta, povu\u0107i svoje zaposlenike dok se industrijska akcija ne zavr\u0161i.<\/p><p>3.3. Pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja tako\u0111er ima pravo u bilo kojem trenutku zamijeniti privremenog zaposlenika iz internih, organizacijskih ili pravnih razloga i osigurati zaposlenika s jednakovrijednim stru\u010dnim kvalifikacijama.<\/p><h5>4. Za\u0161tita zdravlja i sigurnost na radu<\/h5><p>4.1. Tijekom obavljanja posla, klijent preuzima du\u017enost skrbi prema zaposleniku koju bi imao poslodavac. Klijent mora osigurati da se na radnom mjestu zaposlenika po\u0161tuju va\u017ee\u0107i propisi o prevenciji nesre\u0107a i za\u0161titi na radu, kao i zakonska ograni\u010denja radnog vremena, te da su osigurani prostori i mjere za pru\u017eanje prve pomo\u0107i. Ako rad zaposlenika zahtijeva lije\u010dni\u010dki pregled prije zaposlenja, klijent mora organizirati takav pregled o vlastitom tro\u0161ku prije po\u010detka anga\u017emana.<\/p><p>4.2. Klijent je obvezan osigurati zaposleniku dovoljnu i odgovaraju\u0107u obuku o za\u0161titi na radu u skladu s \u010dlankom 12. Zakona o za\u0161titi na radu (ArbSchG). Nadalje, klijent je obvezan nadzirati po\u0161tivanje propisa o za\u0161titi zaposlenika. Gore navedene obveze ne utje\u010du na obveze pru\u017eatelja usluga zapo\u0161ljavanja. Kako bi ispunio svoje obveze poslodavca, pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja ima pravo pristupa radnim mjestima dodijeljenih zaposlenika u bilo kojem trenutku tijekom radnog vremena.<\/p><p>4.3. Klijent je obvezan odmah prijaviti svaku nesre\u0107u na radu agenciji za zapo\u0161ljavanje i dostaviti joj sve informacije potrebne za izvje\u0161taj o nesre\u0107i u skladu s \u010dlankom 193. stavkom 1. Njema\u010dkog socijalnog zakonika, Knjiga VII (SGB VII). Nesre\u0107e na radu koje podlije\u017eu obveznom izvje\u0161tavanju moraju se bez odgode prijaviti Administrativnom strukovnom udru\u017eenju putem izvje\u0161taja o nesre\u0107i. Klijent mora poslati presliku izvje\u0161taja o nesre\u0107i strukovnom udru\u017eenju nadle\u017enom za njegovo poslovanje.<\/p><p>4.4. Ako zaposlenik opravdano odbije zapo\u010deti ili nastaviti rad zbog neadekvatnih ili nedostaju\u0107ih sigurnosnih ure\u0111aja, opreme ili za\u0161titne odje\u0107e, kupac \u0107e biti odgovoran za svaki nastali gubitak pla\u0107e.<\/p><h5>5. Naknada, bonus vezan uz zadatak, bonusi u industriji, ostali bonusi; jednaka pla\u0107a<\/h5><p>5.1. Za fakturiranje je odlu\u010duju\u0107a satnica dogovorena u ugovoru o privremenom radu. Ove satnice uzimaju u obzir sve tro\u0161kove pla\u0107e i ostale tro\u0161kove, uklju\u010duju\u0107i sve premije specifi\u010dne za industriju koje se pla\u0107aju privremenim zaposlenicima. Navedene cijene ne uklju\u010duju zakonski PDV. Satnica se op\u0107enito temelji na 35-satnom radnom tjednu. Me\u0111utim, mo\u017ee se postaviti ni\u017ee ili vi\u0161e, ovisno o, na primjer, duljini radnog vremena ili zahtjevima klijenta.<\/p><p>5.2. Satnica se pove\u0107ava dodatkom vezanim uz zadatak od 1,5 % ili 3 %, ovisno o slu\u010daju, ako je zaposlenik raspore\u0111en klijentu na 9\u201312 uzastopnih kalendarskih mjeseci. Datumi stupanja na snagu pove\u0107anja odga\u0111aju se za trajanje prekida, pod uvjetom da ne prelaze 3 mjeseca. Prekid du\u017ei od tri mjeseca dovodi do prera\u010dunavanja vremenskih ograni\u010denja. Dodatak vezan uz zadatak ne primjenjuje se ako zaposlenik ima pravo na dodatak specifi\u010dan za industriju (vidi stavak 5.3) koji prema\u0161uje iznos dodatka vezanog uz zadatak.<\/p><p>5.3. Ako je zaposlenik ovla\u0161ten na sektorske nadoplata jer je raspore\u0111en u klijentsku organizaciju na koju se te nadoplata primjenjuju, satnice se pove\u0107avaju u skladu s relevantnim kolektivnim ugovorom o sektorskim nadoplata; u slu\u010daju neprekidnog anga\u017emana zaposlenika u klijentskoj organizaciji, to se trenutno provodi u fazama nakon 3, 5, 7 i 9 mjeseci neprekidnog radnog sta\u017ea.<\/p><p>5.4. Prekidi u radu (npr. zbog promjene radnog mjesta u drugu tvrtku kupca) koji traju dulje od tri mjeseca rezultiraju istekom postoje\u0107eg prava na industrijsku doplatu i ponovnim po\u010detkom rokova za stjecanje prava na industrijsku doplatu, a time i odgovaraju\u0107e vi\u0161e stope naplate. Prekidi koji se dogode tijekom teku\u0107eg rada zbog bolesti do \u0161est tjedana, godi\u0161njeg odmora ili dr\u017eavnih praznika koji padnu tijekom rada i koji ukupno traju kra\u0107e od tri mjeseca nisu relevantni za tijek roka. Nasuprot tome, drugi prekidi kra\u0107i od tri mjeseca (npr. zbog promjene radnog mjesta u drugu tvrtku kupca) rezultiraju suspenzijom roka. Ako se rok suspendira, to dovodi do odgovaraju\u0107eg odga\u0111anja redovnih rokova u skladu s odjeljkom 5.3 gore.<\/p><p>5.5. Zarada zaposlenika mo\u017ee biti ograni\u010dena na 90% trenutne satnice ispla\u0107ene usporedivom zaposleniku klijentovog poslovanja (tzv. referentna pla\u0107a), pod uvjetom da klijent mo\u017ee dokazati da naknada zaposlenika, uklju\u010duju\u0107i dodatak za industriju, prema\u0161uje trenutnu, redovito ispla\u0107enu satnicu usporedivog zaposlenika klijentovog poslovanja. Klijent je du\u017ean odmah obavijestiti agenciju za zapo\u0161ljavanje o svim promjenama trenutne, redovito ispla\u0107ene satnice. Agencija za zapo\u0161ljavanje ima pravo zahtijevati odgovaraju\u0107u prilagodbu satnica ako promjena trenutne, redovito ispla\u0107ene satnice promijeni referentnu pla\u0107u. Isto vrijedi i ako promjena profila posla zaposlenika zahtijeva prilagodbu referentne pla\u0107e. Svaki cjenik mora se u skladu s tim prilagoditi.<\/p><p>5.6. Posebni sporazumi na razini tvrtke kojima se, u skladu s odredbama \u010dlanka 4. sektorskih kolektivnih ugovora o dodatnim naknadama, pobolj\u0161avaju uvjeti i odredbe u korist zaposlenika mogu dovesti do pove\u0107anja satnice. To zahtijeva poseban sporazum. Putni tro\u0161kovi i naknade za prehranu tako\u0111er se ispla\u0107uju samo na temelju posebnog sporazuma.<\/p><p>5.7. Kako bi se utvrdio to\u010dan iznos poravnanja, kupac snosi tro\u0161kove navedene u klauzuli 7.1.<\/p><p>5.8 Agencija za zapo\u0161ljavanje ima pravo zatra\u017eiti razumno prilago\u0111avanje satnica ako se pla\u0107e prema kolektivnom ugovoru u sektoru privremenog zapo\u0161ljavanja pove\u0107aju ili ako se zaposlenik treba preklasificirati u vi\u0161u pla\u0107nu grupu u skladu s odredbama \u010dlanka 3., pla\u0107ne grupe 4., stavka 2. kolektivnog ugovora.<\/p><p>5.9. Ako klijent zahtijeva usluge koje uklju\u010duju prekovremeni rad, no\u0107ni rad, rad nedjeljom ili rad na dr\u017eavne blagdane, to se mora prethodno dogovoriti s agencijom za zapo\u0161ljavanje. U takvim slu\u010dajevima obra\u010dunat \u0107e se sljede\u0107i dodaci na temelju va\u017ee\u0107e satnice:<\/p><ol><li>Prekovremeni rad (prekora\u010denje ugovorenog radnog vremena za vi\u0161e od 15%) 25%,<\/li><li>No\u0107ni rad (rad izme\u0111u pono\u0107i i 6:00) 25%;<\/li><li>Nedjeljni rad (rad nedjeljom izme\u0111u pono\u0107i i pono\u0107i) 50%;<\/li><li>Rad na dr\u017eavne blagdane (rad na dr\u017eavne blagdane izme\u0111u pono\u0107i i pono\u0107i te rad na Badnjak i na do\u010dek Nove godine nakon 14:00) 100%.<\/li><\/ol><p>Ako se no\u0107ne, nedjeljne i blagdanske doplate pojave istovremeno, naplatit \u0107e se samo najve\u0107a doplata.<\/p><p>Gornji postotci smanjuju se na ekvivalentne vrijednosti koje primjenjuje organizacija kupca za odgovaraju\u0107e nadoplate, pod uvjetom da organizacija kupca ima uspostavljenu politiku u vezi s tim. U nedostatku takve politike, primjenjivat \u0107e se gore navedeni postotci. Ako politika dodatnih naknada tvrtke klijenta uklju\u010duje vi\u0161e stope, ovdje navedeni postotci ostaju na snazi. Odgovornost je klijenta obavijestiti agenciju za zapo\u0161ljavanje o bilo kojoj politici dodatnih naknada koja je na snazi u njegovoj tvrtki.<\/p><p>5.10. Ako, u skladu s odjeljkom 8. Njema\u010dkog zakona o privremenom zapo\u0161ljavanju (A\u00dcG), kako je izmijenjen, dodijeljeni zaposlenik ima pravo na naknadu jednaku naknadi usporedivog zaposlenika (jednak pla\u0107a) nakon devet mjeseci neprekidnog anga\u017emana kod klijenta, klijent je obvezan pravovremeno prije isteka roka obavijestiti pru\u017eatelja usluga kadrovskih usluga o svim sastavnicama naknade usporedivog zaposlenika potrebnim za utvr\u0111ivanje prava na jednak pla\u0107u. Ako to dovede do dodatnih potra\u017eivanja od strane zaposlenika, stranke \u0107e zapo\u010deti pregovore s ciljem odgovaraju\u0107eg prilago\u0111avanja satnice. U svim ostalim aspektima primjenjivat \u0107e se odredba 7.1. u odgovaraju\u0107oj mjeri.<\/p><h5>6. Brokerska provizija<\/h5><p>6.1. Ako je zaposlenik zaposlen na temelju ugovora o privremenom radu od strane klijenta ili povezanog dru\u0161tva u skladu s \u010dlankom 18. Zakona o dioni\u010dkim dru\u0161tvima (AktG), agencija za zapo\u0161ljavanje ima pravo na naknadu za posredovanje. Iznos provizije temelji se na bruto mjese\u010dnoj pla\u0107i zaposlenika nakon prijenosa, kako slijedi:<\/p><ul><li style=\"list-style-type: none;\"><ul><li>Ako se zaposlenik zaposli unutar prva tri mjeseca, provizija iznosi dvije bruto mjese\u010dne pla\u0107e (ili odgovaraju\u0107i postotak bruto godi\u0161njeg dohotka);<\/li><li>Za preuzimanje od \u010detvrtog do \u0161estog mjeseca, provizija iznosi 1,5 bruto mjese\u010dnih pla\u0107a (ili odgovaraju\u0107i postotak od bruto godi\u0161njeg prihoda);<\/li><li>Za preuzimanje od sedmog do devetog mjeseca, provizija iznosi jednu bruto mjese\u010dnu pla\u0107u (ili odgovaraju\u0107i postotak bruto godi\u0161njeg prihoda);<\/li><li>Za preuzimanje od desetog do dvanaestog mjeseca, provizija iznosi polovicu bruto mjese\u010dne pla\u0107e (ili odgovaraju\u0107i postotak bruto godi\u0161njeg prihoda);<\/li><\/ul><\/li><\/ul><p>6.2. Naknada se ne ispla\u0107uje u slu\u010daju preuzimanja nakon dvanaestog mjeseca.<\/p><p>6.3. Ako ne postoji izravna vremenska veza izme\u0111u zaposlenja kod klijenta i prethodnog privremenog anga\u017emana, agencija za zapo\u0161ljavanje ipak ima pravo na naplatu naknade za posredovanje ako se radni odnos mo\u017ee pripisati privremenom anga\u017emanu. Pretpostavlja se da je radni odnos posljedica prethodnog privremenog anga\u017emana ako je radni odnos izme\u0111u klijenta i zaposlenika uspostavljen unutar \u0161est mjeseci od posljednjeg privremenog anga\u017emana. Stavci 1. i 2. tako\u0111er se primjenjuju ako je radni odnos zaposlenika uspostavljen s tvrtkom povezanim s klijentom sukladno \u010dlanku 18. Njema\u010dkog zakona o dioni\u010dkim dru\u0161tvima (AktG). Klijent je slobodan pru\u017eiti dokaz suprotnog i time se osloboditi svoje obveze pla\u0107anja.<\/p><h5>7. Obveze informiranja korisnika<\/h5><p>7.1. Klijent je obvezan Agenciji za zapo\u0161ljavanje dostaviti informacije potrebne za klasifikaciju poslovanja Klijenta u sektor podlo\u017ean sektorskom dodatku, kao i informacije potrebne za utvr\u0111ivanje sektorskog dodatka koji se pla\u0107a u tom sektoru. Posebno, Klijent se obvezuje obavijestiti Agenciju za zapo\u0161ljavanje o svim ugovorima unutar poslovanja Klijenta, u smislu odredbe 5.7., koji predvi\u0111aju pogodnosti za zaposlenike. Takvi sporazumi koji predvi\u0111aju pobolj\u0161ane uvjete moraju biti navedeni u ugovoru o privremenom zaposlenju. Navedeni podaci moraju biti unijeti u informativni list prilo\u017een ugovoru o privremenom zaposlenju i moraju biti istiniti i to\u010dni. Klijent je svjestan da davanje la\u017enih informacija mo\u017ee imati ozbiljne pravne posljedice za pru\u017eatelja usluga zapo\u0161ljavanja. U takvom slu\u010daju pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja mo\u017ee obustaviti isporuku osoblja klijentu unato\u010d postojanju ugovora o privremenom zapo\u0161ljavanju. Pravo pru\u017eatelja usluga zapo\u0161ljavanja da odbije pru\u017eiti svoje usluge u slu\u010daju kr\u0161enja obveze davanja informacija nastaje neovisno o bilo kakvom zahtjevu za odgovorno\u0161\u0107u protiv pru\u017eatelja usluga zapo\u0161ljavanja sukladno odredbi 8.4.<\/p><p>7.2. Klijent je du\u017ean bez odgode obavijestiti agenciju za zapo\u0161ljavanje o svim planiranim ili poznatim \u0161trajkovima koji izravno utje\u010du na njegovo poslovanje.<\/p><h5>8. Odgovornost \/ Od\u0161teta \/ Naknada \u0161tete<\/h5><p>8.1. Agencija za zapo\u0161ljavanje odgovorna je samo za ispravan odabir svojih djelatnika za dogovorenu ulogu. Ne odgovara za obavljanje rada od strane djelatnika, niti za bilo kakvu \u0161tetu koju je djelatnik prouzro\u010dio tijekom obavljanja svojih du\u017enosti. Klijent je obvezan obe\u0161tetiti agenciju za zapo\u0161ljavanje od svih zahtjeva tre\u0107ih strana u vezi s obavljanjem i izvr\u0161avanjem du\u017enosti dodijeljenog zaposlenika.<\/p><p>8.2. Agencija za zapo\u0161ljavanje odgovorna je za \u0161tetu koja proizlazi iz smrti, tjelesne ozljede ili naru\u0161avanja zdravlja u skladu sa zakonskim propisima, pod uvjetom da je sama kriva.<\/p><p>8.3. Za sve ostale \u0161tete agencija za zapo\u0161ljavanje odgovara samo za vlastitu krivnju u slu\u010dajevima namjerne zlouporabe ili te\u0161ke nepa\u017enje. Odgovornost za neznatnu ili obi\u010dnu nemarnost je isklju\u010dena. Iznimka se ne odnosi na kr\u0161enja obveza \u010dije je ispunjenje nu\u017eno za pravilno izvr\u0161enje ugovora i na \u010dije se po\u0161tivanje naru\u010ditelj mo\u017ee redovito osloniti (&quot;kardinalne obveze&quot;) \u2013 kao \u0161to je pa\u017eljiv odabir zaposlenika koji se treba osigurati.<\/p><p>8.4. Ako klijent prekr\u0161i svoje obveze pru\u017eanja informacija prema odredbama 5.10. i 7. \u2014 bilo nepo\u0161tivanjem istih, bilo zato \u0161to su pru\u017eene informacije neto\u010dne, nepotpune ili pogre\u0161ne \u2014 ili ako klijent ne obavijesti agenciju za zapo\u0161ljavanje o promjenama u skladu s odredbom 5.6. nepotpuna, neto\u010dna ili ne odmah, a agencija za zapo\u0161ljavanje je posljedi\u010dno obvezna isplatiti retroaktivne uplate dodataka na pla\u0107u u industriji ili zahtjeve za jednakom pla\u0107om svojim zaposlenicima, klijent je obvezan nadoknaditi agenciji za zapo\u0161ljavanje svu nastalu \u0161tetu. U slu\u010daju da povreda du\u017enosti pru\u017eanja informacija dovede do toga da zaposlenik ima potra\u017eivanja protiv pru\u017eatelja osobnih usluga, pru\u017eatelj osobnih usluga slobodan je odlu\u010diti ho\u0107e li se pozvati na zastaru protiv svojih zaposlenika; u tom pogledu nije obvezan ubla\u017eiti \u0161tetu. U slu\u010daju naknadnog priznavanja potra\u017eivanja za naknadu, \u0161teta koja se mora nadoknaditi iznosit \u0107e zbroj bruto iznosa koje je isplatio pru\u017eatelj osoblja i doprinosa poslodavca za socijalno osiguranje. Istovremeno, klijent je obvezan obe\u0161tetiti pru\u017eatelja osoblja od potra\u017eivanja tijela socijalnog osiguranja i poreznih tijela koja ona isti\u010du na temelju gore navedenih osnova odgovornosti, neovisno o bruto isplatama naknade.<\/p><p>8.5. Ovo ne\u0107e utjecati na bilo kakve druge zahtjeve za naknadom \u0161tete koje agencija za zapo\u0161ljavanje mo\u017ee imati.<\/p><h5>9. Ra\u010dunovodstvo \/ Pla\u0107anja<\/h5><p>9.1. Ra\u010duni se \u0161alju klijentu elektroni\u010dkim putem tjedno, ali najmanje jednom mjese\u010dno. Osnova za fakturiranje su radni listovi zaposlenika, koje mora potpisati klijent. Radne satnice se dostavljaju klijentu tjedno, na kraju kalendarskog mjeseca neposredno nakon zavr\u0161etka zadatka. Ra\u010duni koje izdaje agencija za zapo\u0161ljavanje dospijevaju odmah i moraju se u cijelosti podmiriti. Zaposlenik nema pravo primati avanse ili druge uplate.<\/p><p>9.2. Ako klijent ne izvr\u0161i pla\u0107anje, agencija za zapo\u0161ljavanje ima pravo zahtijevati hitnu naplatu svih nepodmirenih ra\u010duna, uklju\u010duju\u0107i odgo\u0111ene ra\u010dune, te zahtijevati hitnu nagodbu ili osiguranje od klijenta. Istovremeno, agencija za zapo\u0161ljavanje ima pravo zadr\u017eati osoblje koje je osigurala dok se ne primi uplata.<\/p><h5>10. Kompenzacija \/ Zadr\u017eavanje<\/h5><p>10.1. Klijent nema pravo na kompenzaciju bilo kakvih potra\u017eivanja prema agenciji za zapo\u0161ljavanje niti na pravo zadr\u017eavanja, osim ako protutra\u017eba nije sporna ili je utvr\u0111ena pravomo\u0107nom i obvezuju\u0107om sudskom odlukom.<\/p><p>10.2. Klijent ne smije ustupiti ili zalo\u017eiti potra\u017eivanja koja proizlaze iz ugovora o privremenom radu tre\u0107im stranama bez suglasnosti pru\u017eatelja usluga zapo\u0161ljavanja.<\/p><h5>11. Raskid<\/h5><p>11.1. Osim ako ugovor nije sklopljen na odre\u0111eno vrijeme, svaka stranka ga mo\u017ee raskinuti uz otkazni rok od 5 radnih dana prije odnosnog vikenda.<\/p><p>11.2. Ako pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja ne iskoristi svoje pravo na zamjenu u slu\u010daju iz klauzule 3.1, ugovor mo\u017ee raskinuti bilo koja strana bez prethodne najave.<\/p><p>11.3. Pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja tako\u0111er ima pravo raskinuti ugovor bez prethodne obavijesti ako klijent ne udovolji zahtjevu u skladu s \u010dlankom 9.2 u slu\u010daju nepla\u0107anja ili zna\u010dajnog pogor\u0161anja financijskih okolnosti.<\/p><p>11.4. Svaki otkaz mora biti u pisanom obliku. Otkaz od strane klijenta stupa na snagu samo ako je priop\u0107en agenciji za zapo\u0161ljavanje. Privremeni zaposlenici nisu ovla\u0161teni prihvatiti otkaz.<\/p><h5>12. Povjerljivost<\/h5><p>Pru\u017eatelj usluga zapo\u0161ljavanja i privremeni zaposlenik du\u017eni su \u010duvati tajnost u vezi sa svim povjerljivim ili tajnim poslovnim pitanjima klijenta.<\/p><h5>13. Zavr\u0161ne odredbe<\/h5><p>13.1. Svi dodatni ugovori i izmjene ugovora moraju biti u pisanom obliku da bi bili valjani.<\/p><p>13.2. Ako je kupac trgovac, isklju\u010divo mjesto nadle\u017enosti za sve sporove koji izravno ili neizravno proizlaze iz ugovornog odnosa je registrirano sjedi\u0161te pru\u017eatelja usluga zapo\u0161ljavanja. Primjenjuje se njema\u010dko pravo.<\/p><p>13.3. Ukoliko pojedine odredbe ovih Uvjeta i odredbi budu ili postanu neva\u017ee\u0107e, valjanost preostalih odredbi ostat \u0107e nepromijenjena. U takvom slu\u010daju, ugovorne strane se obvezuju zamijeniti neva\u017ee\u0107u odredbu sporazumom koji se u ekonomskom i pravnom smislu najvi\u0161e pribli\u017eava izra\u017eenoj ugovornoj namjeri.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div id=\"e-n-tab-content-19443113\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"e-n-tab-title-19443113\" data-tab-index=\"3\" style=\"--n-tabs-title-order: 3;\" class=\"elementor-element elementor-element-da06075 e-flex e-con-boxed e-con e-child\" data-id=\"da06075\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7e4c5c4 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"7e4c5c4\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Verzija od 3.4.2024.<\/p><p><strong>HOGO doo \u2013 Op\u0107i uvjeti poslovanja za ustupanje radnika i posredovanje pri zapo\u0161ljavanju<\/strong><\/p><p><strong>1. Primjena<\/strong><\/p><ol><li>Predmetni op\u0107i uvjeti poslovanja (u nastavku: \u201cOp\u0107i uvjeti\u201d) primjenjuju se na sve pravne odnose na podru\u010dju ustupanja radnika, pronala\u017eenja osoblja, posredovanja pri zapo\u0161ljavanju, kadrovskog i poslovnog savjetovanja, Konzultantskih usluga (i srodnih djelatnosti) izme\u0111u dru\u0161tva HOGO doo i njegovih klijenata, neovisno ili tome je li klijent fizi\u010dka ili pravna osoba.<\/li><li>U svrhu lak\u0161eg \u010ditanja ovi Op\u0107i uvjeti a razlikuju mu\u0161ki i \u017eenski rod imenica; imenice mu\u0161kog roda odnose se na oba spola.<\/li><li>Sklapanjem ugovora ili ustupanju radnika, odnosno bilo kojeg ugovora ili ure\u0111enju poslovnih odnosa, a najkasnije kori\u0161tenjem usluga, smatra se da su Op\u0107i uvjeti prihva\u0107eni i postaju sastavni dio ugovora. U slu\u010daju neklada izme\u0111u ugovora i ovih Op\u0107ih uvjeta, primjenjuju se odredbe ugovora.<\/li><li>Za klijente vrijedi verzija Op\u0107ih uvjeta koja je dostupna na web stranicama HOGO doo (www.hogo.cc) iu trenutku sklapanja ugovora.<\/li><li>Op\u0107i uvjeti ili uvjeti kupnje klijenta vrijede samo ih je HOGO doo izri\u010dito potvrdio u pisanom obliku.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>2. Sklapanje ugovora<\/strong><\/p><ol><li>Sve ponude HOGO doo su obavezne i slu\u017ee isklju\u010divo u informativne svrhe.<\/li><li>Ugovor ili ustupanju radnika smatra se sklopljenim potpisom obje strane. Bilo koji drugi ugovor ili ure\u0111enje poslovnih odnosa smatra se sklopljenim potpisom ili pisanom potvrdom naloga HOGO doo<\/li><li>Korisnik je obvezan platiti ugovorenu naknadu za ustupanje radnika. Ako naknada nije ugovorena, odre\u0111uje se prema zadnjoj ponudi HOGO doo uzimaju\u0107i u obzir pove\u0107anje tro\u0161kova.<\/li><li>Ako nije sklopljen ugovor ili naknada za posredovanje pri zapo\u0161ljavanju, klijent pla\u0107a odgovaraju\u0107u naknadu prema zadnjoj ponudi, uklju\u010duju\u0107i nastale tro\u0161kove (putne tro\u0161kove).<\/li><li>Jamstva ili garancije povezanih dru\u0161tava vrijede samo uz pisanu potvrdu tog dru\u0161tva.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>3. Obveze HOGO doo u slu\u010daju ulaska radnika<\/strong><\/p><ol><li>HOGO doo pru\u017ea usluge u skladu s hrvatskim Zakonom ili radom, primjenjivim kolektivnim ugovorima i ugovorom o ustupanju radnika.<\/li><li>Cilj ustupanja je stavljanje radnika na raspolaganje korisniku, ne pru\u017eanje odre\u0111enih usluga; radnici rade po uputama korisnika. No jam\u010di se uspjeh radnih zadataka.<\/li><li>Korisnik nadzire, upu\u0107uje i kontrolira ustupljene radnike.<\/li><li>Korisnik mora unutar prvih \u0161est radnih sati provjeriti kvalifikacije radnika i pisano prijaviti nedostatke. Kasnije, neo\u010ditane nedostatke rok prijava je \u0161est radnih sati od otkrivanja.<\/li><li>Ukoliko je reklamacija opravdana, HOGO doo zamjenjuje radnika u roku od tri dana. Daljnji zahtjevi nisu dopu\u0161teni.<\/li><li>Ako je radnik pozvan kao svjedok, korisnik ga osloba\u0111a obveza bez gubitka pla\u0107e; naknada HOGO doo ostaje nepromijenjena.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>4. Obveze korisnika u slu\u010daju ulaska radnika<\/strong><\/p><ol><li>Korisnik ispunjava sve obveze po Zakonu ili radu, drugim radnopravnim propisima i ugovoru o ustupanju; uklju\u010duju\u0107i za\u0161titu na radu i propise o zapo\u0161ljavanju stranaca. Pridr\u017eanost propisima mora osigurati HOGO doo od odgovornosti.<\/li><li>Korisnik odmah pisanim putem obavje\u0161tava HOGO doo ili povredi radnikove obveze ili bolovanje te osigurava da radnik obavijesti i HOGO doo<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>5. Trudno\u0107a radnika ustupljenog korisnika<\/strong><\/p><ol><li>Korisnik odmah obavje\u0161tava HOGO doo o trudno\u0107i ustupljenog radnika.<\/li><li>Ustupanje se ne prekida dok je radnik sposoban za rad.<\/li><li>Ako postoji rizik za zdravlje, korisnik prilago\u0111ava radne uvjete ili organizira druga\u010diji posao.<\/li><li>Sve promjene radnih uvjeta moraju biti unutar okvira ugovora o ustupanju; Radnik ih mo\u017ee odbiti ako nisu u skladu s ugovorom.<\/li><li>Korisnik se mo\u017ee koristiti dulje vrijeme od 3,00 EUR za istu cijenu kao i HOGO doo<\/li><li>Va\u017eno je zapamtiti da su dva kota\u010da ve\u0107 na svom mjestu, tako da se oba dijela kota\u010da mogu koristiti na isti na\u010din.<\/li><li>Ako korisnik prekr\u0161i ove obveze, nakna\u0111uje HOGO doo svu \u0161tetu i osloba\u0111a je odgovornosti.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>6. Evidencija radnog vremena i radnog vremena ustupljenog radnika<\/strong><\/p><ol><li>Naknada se obra\u010dunava prema svim satima kada je radnik bio stvarno na raspolaganju korisniku.<\/li><li>Za prvi dan ustupanja obra\u010dunava se cijeli radni dan.<\/li><li>Evidencija mo\u017ee biti pisana; mora se koristiti obrazac HOGO doo koji potpisuje nadre\u0111eni (\u201cNadre\u0111eni\u201d).<\/li><li>Ako Nadre\u0111eni odbije potpis, korisnik u roku od dva radna dana dostavlja pismeno obja\u0161njenje; ina\u010de se evidencija smatra prihva\u0107enom.<\/li><li>Potpis radnika ne predstavlja potvrdu ispravnosti. HOGO doo mo\u017ee naknadno platiti stvarno odra\u0111ene sate do \u0161est mjeseci od saznanja i do tri godine od izvornog ra\u010duna.<\/li><li>Vo\u0111enje evidencije radnog vremena obveza je isklju\u010divo korisnika; HOGO doo vodi je u vlastitom interesu.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>7. Usluge HOGO doo prilikom posredovanja pri zapo\u0161ljavanju<\/strong><\/p><ol><li>HOGO doo sprema klijente prilikom tra\u017eenja i odabira osoblja. Detaljne informacije o profilu kandidata mo\u017eete definirati vi i korisnik.<\/li><li>HOGO doo djeluje isklju\u010divo kao posrednik; ugovor ili rad sklapa se izravno izme\u0111u klijenta i candida.<\/li><li>Ne jam\u010di se specifi\u010dna stru\u010dna razina; Ako nemate nikakav pritisak, vidjet \u0107ete da je na njemu veliki pritisak.<\/li><li>Klijent dostavlja sve klju\u010dne informacije (po\u010detak, trajanje, mjesto, kvalifikacije, pla\u0107a, kolektivni ugovor).<\/li><li>Posredovanje ne zamjenjuje vlastitu provjeru kandide; klijent snosi potpunu odgovornost za izbor i budu\u0107u suradnju.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>8. Provizija za posredovanje pri zapo\u0161ljavanju<\/strong><\/p><ol><li>HOGO doo ima pravo na proviziju za svakog posredovanog radnika, ovisno ili radnom mjestu i kvalifikacijama, kako je ugovoreno u ugovoru o posredovanju.<\/li><li>Osnovica je prva godi\u0161nja bruto pla\u0107a uklju\u010duju\u0107i varijabilne dijelove; ako nije dogovoreno, provizija iznosi 25 % osnovice.<\/li><li>Provizija vrijedi neovisno o obliku radnog odnosa; Godi\u0161nja pla\u0107a se u nepunom radnom vremenu prera\u010dunava na puno.<\/li><li>Ako se radnik zapo\u0161ljava na drugo radno mjesto, provizija se ipak ispla\u0107uje po istim na\u010delima.<\/li><li>Pravo na proviziju nastaje sklapanjem radnog odnosa ili po\u010detkom rada; neovisno ili istinitosti kandidatskih podataka.<\/li><li>Unutar 12 mjeseci od predstavljanja profila, svaki radni odnos klijent obavje\u0161tava HOGO doo i roku od dva tjedna.<\/li><li>Nepravodobna obavijest daje HOGO doo pravo na dvostruku proviziju.<\/li><li>Klijent odmah obavje\u0161tava HOGO doo ako je kandidat prethodno sam aplicirao; ina\u010de se smatra da ga je HOGO doo namazala.<\/li><li>Tro\u0161kovi (putni tro\u0161kovi, oglasi, smje\u0161taj) napla\u0107uju se klijentu po stvarnom tro\u0161ku.<\/li><li>Dodatne usluge napla\u0107uju se odvojeno, s dodatkom poreza i pristojbi.<\/li><li>Klijent ne mora kompenzirati uz pomo\u0107 HOGO doo<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>9. Uvjeti pla\u0107anja, zatezne kamate i naplata<\/strong><\/p><ol><li>Usluge ustupanja radnika fakturiraju se na\u010delno mjese\u010dno; naknada se pla\u0107a uz dodatak PDV-a.<\/li><li>Mogu\u0107nost zapo\u0161ljavanju izdaje ra\u010duna za proviziju i povezane usluge; provizija se pla\u0107a uz PDV.<\/li><li>Fakturiranje se temelji na elektroni\u010dkom na\u010dinu rada; klijent dostavlja e-mail adresu.<\/li><li>Rok za pla\u0107anje je 8 dana, osim ako nije druga\u010dije dogovoreno.<\/li><li>Klijent provjerava to\u010dnost ra\u010duna u roku od 7 dana i pisano ruga nepravilnosti; Nakon toga prigovori se ne prihva\u0107aju.<\/li><li>Uplatite tako\u0111er mo\u017eete poslati ra\u010dun; gotovina nije dopu\u0161tena, a pla\u0107anje radnicima ne osloba\u0111a dug.<\/li><li>Klijent dostavlja HOGO doo svoj porezni broj; ako se prijenos porezne obveze primjenjuje, klijent o tome obavje\u0161tava HOGO doo<\/li><li>Kod prisilne naplate klijent nadokna\u0111uje zatezne kamate i sve povezane tro\u0161kove.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>10. Preuzimanje ustupljenih radnika<\/strong><\/p><ol><li>Ako klijent zaposli ustupljenog radnika tijekom trajanja ugovora ili unutar \u0161est mjeseci nakon isteka, pla\u0107a tro\u0161ak od 25 % godi\u0161nje bruto pla\u0107e radnika.<\/li><li>Izra\u010dun se temelji u mojoj bruto pla\u0107i za puno radno vrijeme, zaokru\u017eenoj na sljede\u0107ih 250 EUR, minimalno tro\u0161kom ili 2.000 EUR.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>11. Trajanje ustupanja radnika<\/strong><\/p><ol><li>Ako nije ugovoreno trajanje, ustupanje je na neodre\u0111eno; otkazni rok iznosi dva tjedna za radnike na fizi\u010dkim poslovima, \u010detiri tjedna za intelektualne, s posljednjim danom u mjesecu kao datumom prestanka.<\/li><li>Svaka strana mo\u017ee bez otkaznog roka raskinuti zbog kr\u0161enja obveza, npr. ka\u0161njenju i pla\u0107anju, prekr\u0161aja propisa, \u0161trajka ili ste\u010daja; u tom slu\u010daju klijent nema prava naknade.<\/li><li>Za radnike iz tre\u0107ih zemalja ugovor traje najdulje onoliko koliko vrijedi njihova dozvola za boravak i rad.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>12. Otkaz ugovora ili posredovanju radnika<\/strong><\/p><p>Ugovor ili posredovanje mo\u017ee se otkazati i svakom trenutku uz 14-dnevni rok. Ako nakon otkazivanja do\u0111e do zapo\u0161ljavanja kandidata, provizija ostaje i punom iznosu.<br \/><br \/><\/p><p><strong>13. Jamstva<\/strong><\/p><ol><li>HOGO doo pa\u017eljivo bira radnike i jam\u010di samo osnovnu radnu sposobnost i op\u0107u prikladnost za dogovorene poslove, ne i posebne kvalifikacije ili odre\u0111ene rezultate.<\/li><li>Ako ste u stanju to u\u010diniti, morat \u0107ete trpjeti kandidate; klijent mora u roku od tri dana pisano prijaviti nedostatke.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>14. Odgovornost<\/strong><\/p><ol><li>Korisnik nadokna\u0111uje \u0161tetu tre\u0107im osobama nastalu radom ustupljenog radnika; HOGO doo odgovara korisniku do visine moje bruto pla\u0107e radnika.<\/li><li>Korisnik u roku od 8 dana nadokna\u0111uje HOGO doo tro\u0161kove nastale tu\u017ebenim postupkom, uz uvjet pravovremene obavijesti i sudjelovanja.<\/li><li>Korisnik odgovara za \u0161tetu na vlastitim vozilima i strojevima kori\u0161tenim od strane radnika i osloba\u0111a odgovornosti HOGO doo.<\/li><li>HOGO doo ne odgovara za izostanke radnika (bolovanje, nesre\u0107e) osim i je kriva HOGO doo<\/li><li>Za imovinsku \u0161tetu zbog neispunjenja obveze HOGO doo odgovara samo u slu\u010daju namjere ili krajnje nepa\u017enje.<\/li><li>Isklju\u010duje se odgovornost za prekid proizvodnje, izgubljenu dobit, suvi\u0161ne tro\u0161kove, gubitak prihoda i ugovorne kazne.<\/li><li>Kada se objavi HOGO, nije mogu\u0107e imati kandidata, ali to nije mogu\u0107e u\u010diniti unaprijed.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>15. Za\u0161tita podataka i obveza povjerljivosti<\/strong><\/p><ol><li>Ugovorne strane \u010duvaju sve poslovne tajne neograni\u010deno vrijeme.<\/li><li>Ako radnik dobije pristup povjerljivim informacijama, korisnik i tome obavje\u0161tava HOGO doo i HOGO doo obvezuje radnika na \u010duvanje tajni. HOGO ne treba vidjeti.<\/li><li>Korisnik postaje voditelj obrade prema GDPR-u za sve primljene osobne podatke i obvezuje se da ih ne\u0107e koristiti izvan svrhe odabira kandidata, ustupanja radnika ili ispunjenja zakonskih obveza.<br \/><br \/><\/li><\/ol><p><strong>16. Zavr\u0161ne odredbe<\/strong><\/p><ol><li>Ugovor ili ustupanje ne smije se sklapati zamjenu \u0161trajka\u010da, nakon masovnih otpu\u0161tanja, za poslove s posebnim uvjetima ili za ustupanje drugoj agenciji. Klijent mora o takvim okolnostima pisano obavijestiti HOGO doo<\/li><li>Ni\u0161tetne odredbe ne utje\u010du na valjanost ostalih; Zamjenjuju se odredbe koje najbli\u017ee odgovaraju gospodarskom cilju.<\/li><li>Primjenjuje se hrvatsko pravo, isklju\u010duju\u0107i me\u0111unarodno kolizijsko pravo i UN-konvenciju ili prodaju robe.<\/li><li>Nalaze se ju\u017eno od Zagreba.<\/li><\/ol>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-58dadae3 e-flex e-con-boxed e-con e-parent\" data-id=\"58dadae3\" data-element_type=\"container\" data-e-type=\"container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"e-con-inner\">\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>AGB \u00d6sterreich Deutschland Kroatien \u00a0 Fassung vom 03.04.2024 HOGO-Gruppe \u2013 Allgemeine Gesch\u00e4ftsbedingungen f\u00fcr Arbeitskr\u00e4fte\u00fcberlassung und Personalvermittlung GELTUNG 1.1. Diese Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen (im Folgenden kurz: \u201eAGB\u201c) gelten f\u00fcr alle Rechtsbeziehungen im Bereich von Arbeitskr\u00e4fte\u00fcberlassung, Personalsuche, Personalvermittlung, Personal- und Unternehmensberatungen, Consulting-Leistungen (und verwandter T\u00e4tigkeiten) zwischen einer Gesellschaft der HOGO-Gruppe einerseits sowie deren jeweilige Kunden (zB Besch\u00e4ftiger) andererseits; [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-34","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v27.5 (Yoast SEO v27.5) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>AGB | HOGO Jobs<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Fassung vom 3.4.2024\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/uvjeti-i-odredbe\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"hr_HR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"AGB\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Fassung vom 3.4.2024\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/uvjeti-i-odredbe\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"HOGO Jobs\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/hogogruppe\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-01-27T08:50:50+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Procijenjeno vrijeme \u010ditanja\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"108 minuta\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/agb\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/agb\",\"name\":\"AGB | HOGO Jobs\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2024-11-13T16:25:53+00:00\",\"dateModified\":\"2026-01-27T08:50:50+00:00\",\"description\":\"Fassung vom 3.4.2024\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/agb#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"hr\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/agb\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/agb#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"AGB\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/\",\"name\":\"HOGO\",\"description\":\"Human Resource Management - Voll am Punkt.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"hr\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/#organization\",\"name\":\"Hogo\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"hr\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/11\\\/logo.svg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/11\\\/logo.svg\",\"width\":133,\"height\":92,\"caption\":\"Hogo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.hogo.cc\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/hogogruppe\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Uvjeti i odredbe | HOGO Jobs","description":"Verzija od 3. travnja 2024.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/uvjeti-i-odredbe\/","og_locale":"hr_HR","og_type":"article","og_title":"AGB","og_description":"Fassung vom 3.4.2024","og_url":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/uvjeti-i-odredbe\/","og_site_name":"HOGO Jobs","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/hogogruppe","article_modified_time":"2026-01-27T08:50:50+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Procijenjeno vrijeme \u010ditanja":"108 minuta"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/agb","url":"https:\/\/www.hogo.cc\/agb","name":"Uvjeti i odredbe | HOGO Jobs","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/#website"},"datePublished":"2024-11-13T16:25:53+00:00","dateModified":"2026-01-27T08:50:50+00:00","description":"Verzija od 3. travnja 2024.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/agb#breadcrumb"},"inLanguage":"hr","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.hogo.cc\/agb"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/agb#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/www.hogo.cc\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"AGB"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/#website","url":"https:\/\/www.hogo.cc\/","name":"HOGO","description":"Upravljanje ljudskim resursima \u2013 to\u010dno u cilj.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.hogo.cc\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"hr"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/#organization","name":"Hogo","url":"https:\/\/www.hogo.cc\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"hr","@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.hogo.cc\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/logo.svg","contentUrl":"https:\/\/www.hogo.cc\/wp-content\/uploads\/2024\/11\/logo.svg","width":133,"height":92,"caption":"Hogo"},"image":{"@id":"https:\/\/www.hogo.cc\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/hogogruppe"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34"}],"version-history":[{"count":82,"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":12651,"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/34\/revisions\/12651"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.hogo.cc\/hr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}